Маска. Народность дан (Берег Слоновой Кости). Полированное дерево. Высота 30 см. Частная коллекция, Париж

РЕНЕ ФИЛОМБЕ[143]

Цивилизация

Перевод Н. Горской

Они отыскали меня в моей первозданной и сумрачной бамбуковой хижине. Они отыскали меня, одетого в смрадные шкуры, меня, говорившего не на их языке, и хохотавшего, как струя водопада, и полюбившего черных богов, тамтамы и амулеты… — Первобытный! Бедняга! — сказали они и принялись за работу. И вот мне на голову хлынул холодный душ болтовни и книжных сентенций. А потом меня втиснули в узкий костюм с чужого плеча. А потом мне впрыснули в кровь, в мою чистую, светлую кровь, коварство, и алчность, и алкоголь, и блудливость, и готовность продаться за грош и братьев продать… Ур-р-ра! Смотрите, какой я красивый — цивилизованный человек!

КЕНИЯ

МАРИНА ГАШЕ[144]

Селенье

Перевод В. Тихомирова

Каньярири, Селенье Труда, Селенье вечной работы. Непересыхающим потоком Текут старухи с мотыгами, Темные, согбенные, Полоть маис. Юные жены, как ослицы, Погоняемые нуждой, Вверх, вниз по волнистым холмам Идут вереницами, Их тела изогнуты наподобие луков — На спине поклажа, У груди младенец; Руками и копалками Весь день они роются в земле, Как куры в поисках червей. Движенье всюду. И даже у сельской церкви многолюдно, Как у колодца, Куда «обновленные» с их мегафонами Не устают сзывать паству На исповедь, испить живой воды. Мужчины на заре уходят, оставив женам Костлявых коз и плачущих детей.
Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату