Ты видишь, ты видишь, Патрис!Надвигается ураган,О нем тамтамы гремят,Ночью гремят и днем.Надвигается ураган.Он сильней, он грозней, чем они,Африки палачи.Гремят тамтамы, гремят,Надвигается ураган,Поднимается на врагаНаша земля.Спи спокойно, родной Патрис,Символ нашей борьбы.
Коммунист
Перевод С. Болотина и Т. Сикорской
Если быть коммунистом —значит жить для народа,защищая отчизну,как собственный дом,если быть коммунистом —значит долгие годыоставаться бесстрашнона посту боевом,если быть коммунистом —значит выйти с оружьеми с друзьями шагатьплечом к плечуи в последнем боюумереть, если нужно, —не колеблясь,я стать коммунистом хочу!Если быть коммунистом —значит на землю скинутьтех, кто любит кататьсяу нас на горбу,если быть коммунистом —значит выпрямить спинуи забрать в свои рукисвою жизнь и судьбу,если быть коммунистом —значит драться с насильем,крикнуть «нет!» без боязнив лицо палачу,и добиться свободы,и мечту сделать былью, —заявляю:я стать коммунистом хочу!Если быть коммунистом —значит быть человечным,и бороться за дружбув нашей братской семье,и шагать не сгибаясьурагану навстречу,как Лумумба.Туре[199],как Фели́кс Мумие[200],чтоб не смел больше враг,разъярен и неистов,предавать африканцевогню и мечу,если все это вместезначит быть коммунистом, —подтверждаю:я быть коммунистом хочу!
Рыбаки Джолибы
Перевод С. Болотина
Конта, Карабента, Кумаре —рыбаки, хозяева Джолибы,сколько тайн вы рассказать могли бы,как и ваши братья на гореиз племен надо или догонов!Воспевают мудрые гриотываше мужество, труды, заботы,ваши лодки средь пучин бездонных.Конта, Карабепта, Кумаре!Вы плывете с полным грузом рыбыпо волнам бушующей Джолибы