Глаза Эпплгейта вспыхнули:
– Ваше чувство чести заслуживает восхищения! Но ведь речь идет о верности человеку по имени Сент-Джастин. Его собственная репутация не позволяет ему требовать уважения от такого нежного, очаровательного и невинного создания, как вы.
Гарриет решила изменить тактику:
А если я скажу вам, сэр, что я не так невинна?
Эпплгейт остолбенел:
– Я не верю вам, мисс Померой. Любой, взглянув на вас, скажет, что вы невинны и неопытны.
– Только взглянув на меня?
– Конечно. К тому же, добавьте, я восхищен вашим умом и тем, как вы излагаете свои мысли. Вашу голову не могут посетить дурные мысли, не говоря о том, чтобы воплотить их в жизнь.
– Любопытное заключение, – пробормотала Гарриет. Она была готова продолжить спор, но вдруг почувствовала, что карета замедляет ход.
– Интересно. – Лорд Фрей прервал песню и снова приложился к бутылке. – Сделаем остановку для трапезы, а? Превосходное предложение. Может, нанесем визит в Джерико?
– Действительно, Фрей. – Леди Янгстрит игриво похлопала веером по его руке. – Вы не должны быть таким неделикатным при молодых людях.
– Совершенно верно. – Фрей отвесил глубокий поклон Гарриет. – Простите, мисс Померой, – произнес он невнятно. – Не знаю, что это на меня нашло.
– Я знаю, что на тебя нашло, – проворчала леди Янгстрит. – Бутылка моего лучшего бренди. Оставьте ее, сэр. Это моя бутылка, и я сама ее закончу.
Вдруг совсем рядом раздался грозный окрик. Гарриет услышала гром лошадиных копыт на дороге. Другая карета догоняла их. Было почти темно, но она сразу узнала желтый фаэтон и огромных коней, возникших рядом с каретой леди Янгстрит.
Яркий фаэтон проскочил вперед. В луче света она увидела возницу. Он был в тяжелом пальто, в шляпе, низко надвинутой на глаза, но Гарриет где угодно узнала бы эти широкие плечи.
Наконец-то Гидеон догнал их.
Раздался еще один крик, сдобренный ругательствами, так как карета леди Янгстрит ехала все медленнее.
– Черт побери! – возмущался Эпплгейт. – Какой-то дурак прижимает нас к обочине.
Леди Янгстрит широко открыла глаза, и они дико заблестели.
На нас напал разбойник!
Фрей уставился на нее:
– Никогда бы не подумал, что разбойник разъезжает в фаэтоне.
– Это Сент-Джастин, – спокойно объявила Гарриет. – Я вам говорила, что рано или поздно он появится.
– Сент-Джастин? – Фрей онемел. – Этот дьявол, вы говорите? Он догнал нас?
– Вздор! Никто не мог ему рассказать, где мы. – Леди Янгстрит сделала большой глоток бренди и подпрыгнула.
Но это он, – возразила Гарриет. – Я уверена.
Эпплгейт побледнел, но все равно пытался расправить плечи.
– Не бойтесь, Гарриет. Я защищу вас от него.
Гарриет усмехнулась в ответ на такое глупое заявление, ибо меньше всего нуждалась в подвигах Эпплгейта. Она знала, что Гидеону это не понравится.
Дорожная карета почти остановилась. Гарриет слышала, как кучер в гневе требовал от Сент-Джастина объяснений.
– Я не задержу вас надолго, – раздался голос Гидеона. – У вас в карете есть кое-что, что принадлежит мне.
Гарриет слышала, как его сапоги застучали по земле – верный признак дурного настроения. Она в тревоге обратилась к компании:
– Пожалуйста, разрешите мне самой разобраться с Сент-Джастином. Хорошо?
Эпплгейт испуганно посмотрел на нее:
– Я не оставлю вас лицом к лицу с Чудовищем. Он еще не знает, на что я способен!
– Отличный вопрос, Эпплгейт, – произнес из темноты Гидеон. Он стоял возле открытой двери, глаза его опасно сверкали. Черное пальто сливалось с чернотой ночи. Лампа освещала его лицо со шрамом.
– Вы здесь, Сент-Джастин, – пропела нежно Гарриет. – Я не сомневалась, что вы нас догоните. Клянусь, это было самое приятное путешествие. Чудесный вечер, не так ли?
Гидеон посмотрел на сидевших в карете, потом на Гарриет.
– Вы насладились прогулкой на воздухе, моя дорогая? – спросил он.