Гидеон, усмехнувшись, поднял бокал:
– Мадам жена, признаться, я просто сражен тем, сколь нелестного мнения вы о моих манерах.
Гарриет бросила на него осуждающий взгляд:
– Но, согласитесь, это сущая правда. Вы находите истинное удовольствие, поддразнивая всех и вся в обществе. И лезете в ссору по малейшему поводу. Вы думаете, я уже забыла о вашей возмутительной выходке, когда вы намеревались бросить вызов бедняге Эпплгейту?
– Что еще за вызов? – забеспокоился граф.
– Боже милостивый, Гидеон, мальчик мой! Надеюсь, ты не провоцировал ссору с Эпплгейтом? – встревожилась леди Хардкасл.
Гидеон выглядел усталым, но когда он посмотрел на Гарриет, в его глазах горел опасный огонек.
– Ее затеял Эпплгейт.
– Какого дьявола молодому Эпплгейту ввязываться в дело, которое может повлечь за собой вызов? – вспылил граф.
– Он похитил Гарриет и пытался умчать ее в Гретна-Грин. Я настиг их вчера на Северной дороге, – вежливо ответствовал Гидеон.
В комнате воцарилась напряженная тишина.
– Похитил ее? О Боже! – Леди Хардкасл переводила глаза с Гидеона на Гарриет. – Я не могу в это поверить!
– И правильно делаете, – поддержала ее Гарриет. – Откровенно говоря, это не было похищением в истинном смысле этого слова. Но Сент-Джастин дьявольски упрям, разве он способен понять, что произошло всего лишь досадное недоразумение. Впрочем, причин для беспокойства нет: все уже в прошлом, поединок не состоится. Я не права, милорд?
Гидеон пожал плечами:
– Все именно так, как вы сказали. Я согласился не вызывать Эпплгейта.
– Вы меня совершенно запутали, – пожаловалась леди Хардкасл.
Гарриет быстро кивнула:
– Вот именно. Сент-Джастин частенько вводит в заблуждение окружающих. Это его беда, если угодно знать мое мнение. Он идет напролом, никого не посвящая в свои планы. Что вполне понятно.
Граф бросил на нее грозный взгляд:
– Что вы подразумеваете под словом «понятно»? Какого черта он не объяснится?
Прежде чем ответить, Гарриет не спеша прожевала картофель.
– А причина кроется в следующем. Наше общество с его именем связывает только самое дурное. Безусловно, Гидеон устал от подобного обращения и решил сам провоцировать окружающих. Увы, но таково его превратное представление о развлечениях.
Гидеон, слабо улыбнувшись, вцепился зубами в кролика, поданного с приправой карри.
– Но это же смешно, – прошептала леди Хардкасл, бросив на сына укоризненный взгляд.
– Позвольте с вами не согласиться, не так уж и смешно. Впрочем, легко догадаться, откуда у него взялась эта привычка. Гидеон очень упрям. И весьма самонадеян. К тому же, предпочитает свои планы держать в секрете. Несомненно, его скрытность вызывает определенные трудности.
– Вы неподражаемы, мадам. – Гидеон насмешливо склонил голову. – О, как прекрасны первые дни супружества, когда молодая жена замечает только лучшие качества мужа.
Граф оставил реплику сына без внимания. Его проницательный взгляд остановился на Гарриет.
– Мне известно, что ваша помолвка произошла при весьма необычных обстоятельствах. Эти также досадное недоразумение?
– Право же, граф! – взволнованно одернула мужа леди Хардкасл. – Едва ли это приличествующая тема для беседы за обеденным столом.
Но Гарриет поспешила успокоить хозяйку ободряющим жестом:
– Вовсе нет. Я не прочь обсудить скандальные подробности моей помолвки. Откровенно говоря, для меня это был день неудачно сложившихся обстоятельств. Хотя все было спровоцировано мной. Я оказалась безнадежно скомпрометированной, и бедняге Сент-Джастину, дабы сохранить свою честь, не оставалось ничего другого, как жениться на мне. Похоже, мы нашли лучший выход, не правда ли, милорд? – Она послала Гидеону ослепительную улыбку.
– Да, – отозвался Гидеон. – Именно таковы были наши намерения. И, должен заметить, сейчас наши дела обстоят не так уж и плохо. Не сомневаюсь, что Гарриет со временем приспособится к семейной жизни.
– Ха! – резко возразила Гарриет. – Не мне, а вам, милорд, предстоит приспосабливаться.
Гидеон только сдвинул брови в молчаливом протесте.
– И все-таки, каковы были действительные события, предшествующие вашей помолвке? – сердито вопросил граф.
– Хорошо, – вздохнула Гарриет. – Гидеон просто устроил ловушку на воровскую шайку, прятавшую добычу в моих пещерах.
– В пещерах Хардкаслов, – сухо поправил Гидеон.