Шарлотта внутренне вскипела. Бакстер в ее глазах заслуживал самого жестокого оскорбления, но ей не хотелось опускаться до такого уровня.

- Примите мои извинения, - сказала она довольно резко. - Но джентльмены не нанимаются в ищейки.

- Нет, конечно. - Он даже не попытался защищаться.

- Однако человек чести, - осторожно добавила она, - может предложить свои услуги официальным представителям правопорядка.

- Уверяю вас, я поступил так не по своей воле, - сухо возразил Бакстер. - Мое увлечение химией - вот что привлекло внимание властей. Один высокопоставленный джентльмен спросил моего отца, не соглашусь ли я помочь в расследовании одного дела. Отец пришел ко мне с этим необычным предложением, и я согласился.

- И кто же ваш отец?

- Четвертый граф Эшертон. - Бакстер стиснул спинку стула. - Он умер два года назад.

- Эшертон, - повторила Шарлотта не в силах прийти в себя от изумления. - Уж не собираетесь ли вы сообщить мне, что вы пятый граф Эшертон? Право, это было бы слишком.

- Нет. Я внебрачный сын, Шарлотта. У меня нет титула.

- И слава Богу. Хоть на том спасибо.

На лице Бакстера отразилось удивление.

- Мой сводный брат Гамильтон в настоящее время носит титул графа Эшертона.

- Не могу выразить, как вы меня этим успокоили.

Его брови взлетели над дужками очков.

- В самом деле?

- Ну конечно. Видите ли, это только усложнило бы ситуацию. Не хватало еще, чтобы граф путался у меня под ногами. - И тут ее осенило. - Как, вы говорите, зовут вашу тетушку?

- Розалинда, леди Тренглосс.

- Господи, еще один титул. - Шарлотта нахмурилась. - Тренглосс. Кажется, Друсилла Гескетт упоминала это имя.

- Как я уже говорил, Друсилла Гескетт была близкой подругой моей тетушки.

Шарлотта устало кивнула:

- Вполне естественно, что вы согласились расследовать убийство, - ведь это она попросила вас об этом. Я бы поступила точно так же.

Бакстер мрачно усмехнулся:

- Не часто встретишь такое понимание.

- Вы рассказали мне все это потому, что больше не подозреваете меня в шантаже и убийстве. Смею ли надеяться на это?

- Я и раньше не считал вас отпетой злодейкой.

- Спасибо и на том.

- Но некоторые сомнения у меня все же были. Мой подход в подобных случаях - следовать логической цепочке рассуждений, пока я не получу исчерпывающих доказательств за или против.

- Должно быть, в вас говорит исследователь. - Шарлотта с преувеличенным взиманием разглядывала кончик пера. - И что же убедило вас в моей невиновности, мистер Сент-Ивс?

- Во-первых, вы плохо ориентировались в доме Друсиллы Гескетт.

Шарлотта резко вскинула голову.

- И что из этого?

- Миссис Гескетт была убита в собственном доме. В спальне, если быть точным.

- Да, это мне известно.

- Когда вчера вечером мы поднялись в верхние комнаты, вы явно медлили в нерешительности. Вы даже представления не имели, где находится ее спальня, пока не попали в комнату, где были ее личные вещи.

- Ясно. - Шарлотта проглотила застрявший в горле комок. - Весьма логично.

- К тому же не были уверены, что именно ищете в доме. Вы случайно наткнулись на альбом с акварелями и не знали, содержит ли он какие-нибудь улики. Мне стало очевидно: вы явились в дом убитой вовсе не затем, чтобы незаметно замести следы преступления и убрать изобличающие улики.

Без сомнения, Шарлотта должна быть довольна его заключением, что она невиновна в убийстве. И все же ее охватило уныние. И что, спрашивается, она ожидала услышать? Что Бакстер поверит ей на слово, едва взглянув на нее? Смешно и думать об этом.

- Итак, - промолвила она с нарочитым апломбом, - убедившись в моей невиновности, вы, естественно, собираетесь уволиться и заняться своими делами.

Не совсем.

- Вполне разумно, учитывая данные обстоятельства. Ведь вам теперь незачем работать на меня. Вы можете с таким же успехом... - Она умолкла на полуслове, когда до нее наконец дошло. - Что значит не совсем?

Бакстер выпустил спинку стула, прошелся по комнате и остановился у книжного шкафа спиной к Шарлотте.

- Я решил продолжить сотрудничать с вами, Шарлотта.

Ее упавшее было настроение резко поднялось.

- Правда? Вы не шутите?

- Проблема, которая свела пас вместе, все еще не решена, - заметил он. - Убийство миссис Гескетт должно быть раскрыто. И вы, и моя тетушка желаете знать, кто убийца.

- Да. - Она заметно повеселела. - Верно, сэр! И правду говорят, что две головы лучше, чем одна.

- Но в наш союз требуется внести некоторые изменения.

Неприятный холодок пробежал у нее по спине.

- Изменения?

Он обернулся к ней, заложив руки за спину.

- Боюсь, теперь я не смогу играть роль вашего доверенного лица.

- Признаюсь, у меня тоже возникли сомнения на этот счет, когда я впервые увидела вас, хотя моя сестра и экономка в один голос утверждали, что мне не о чем беспокоиться. Но, став свидетельницей вашей встречи с мисс Паттерсон, я пришла к заключению: вы действительно способны притворяться, и довольно искусно.

- Дело в том, - осторожно возразил Бакстер, - что наше расследование приведет нас в круг знакомых Друсиллы Гескетт.

- Ну и что?

- Но это же и знакомые моей тетушки. И они хорошо знают меня. - Он холодно усмехнулся. - А если не знают, то по крайней мере слышали: как-никак внебрачный сын Эшертона! В высшем свете мне не удастся остаться незамеченным.

- Понимаю. - Шарлотта лихорадочно соображала. - Мы должны придумать какую-нибудь историю, для того чтобы появляться в обществе друг друга, не вызывая излишних толков.

- Я размышлял над этим почти всю ночь. - Бакстер помолчал и добавил:

- Думаю, перебрал все возможные варианты.

Она выжидающе улыбнулась ему:

- И что же?

- И пришел к неминуемому выводу. Существует лишь один повод для наших совместных выходов в свет.

- Хотела бы я знать, какой.

- Помолвка.

Услышав это, Шарлотта чуть не задохнулась.

- Как вы сказали? - осторожно переспросила она, когда к ней вернулась способность говорить.

- Мы с вами объявим, что помолвлены и собираемся пожениться. - Он криво усмехнулся. - И я все-таки настаиваю на том, чтобы вы называли меня Бакстером.

Глава 6

Бакстер заранее

Вы читаете Наваждение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату