настаивал Хью. – На ней легче научиться играть?

– Думаю, рояль подойдет больше.

– Вы так считаете? – Хью поднял на него серьезные глаза.

– Да. – Джаред улыбнулся. – Если ты хочешь научиться играть, я позабочусь о том, чтобы нанять преподавателя.

– Очень хочу, сэр! – просиял Хью.

Олимпия коснулась руки Джареда:

– Вы так добры, милорд.

Джаред поцеловал в ответ запястье ее руки в тонкой перчатке.

– Мне это только приятно.

– Где Роберт? – внезапно спросил Итон.

– Только что был здесь, – отозвался Хью. – Может, пошел за мороженым? Я бы тоже не отказался.

Олимпия встревожилась, она словно очнулась ото сна. Она начала озираться по сторонам, но среди возбужденной толпы, глазеющей на фейерверк, Роберта нигде не было видно.

– Он исчез, милорд. Он обещал стоять рядом, но я его не вижу.

Джаред, тихо чертыхнувшись, отпустил руку жены.

– Темная аллея!

Олимпия посмотрела на него:

– Что?

– Боюсь, что Роберт не устоял против искушения прогуляться по Темной аллее.

– Ой! Он же сегодня говорил об этом! – Олимпию испугало мрачное выражение лица Джареда. – Там правда так опасно?

– Нет, конечно, – попытался успокоить ее Джаред. – Но дело в другом: Роберт ведь дал мне слово, что не будет исчезать из виду.

– Вы его побьете, сэр? – напряженно спросил Итон.

– Это из-за пари, сэр. Из-за пари он отправился туда, – нахмурился Хью.

– Причины не так уж и важны, – заметил Джаред с ледяным спокойствием. – Главное, он нарушил слово…

Впрочем, это наше с ним дело. Теперь вот что: я оставляю тетю Олимпию на ваше попечение, а сам поищу Роберта.

Я надеюсь по возвращении застать вас на этом же самом месте.

– Да, сэр, – прошептал Итон.

– Мы позаботимся о тете Олимпии, – пообещал Хью.

Джаред обратился к Олимпии:

– Не беспокойся, дорогая. С Робертом все будет в порядке. Я скоро вернусь.

– Да, конечно. – Олимпия взяла Хью за руку и потянулась к Итону. – Мы будем ждать вас здесь.

Джаред повернулся и заспешил к аллее. Через несколько мгновений он затерялся в толпе.

Хью очень крепко ухватился за руку Олимпии, его нижняя губа дрожала.

– По-моему, мистер Чиллхерст, то есть, я хотел сказать, его светлость, очень сердит на Роберта.

– Ерунда, – ободряюще проговорила Олимпия. – Он просто раздражен.

– А вдруг он теперь всегда будет раздражен на всех из-за Роберта? – встревожился Хью. – Вдруг он решит, что с нами слишком много хлопот?

Олимпия наклонилась к Хью:

– Успокойся, Чиллхерст не будет драть вас за уши ни из-за Роберта, ни из-за чего-либо другого.

– Правда не будет? – У Итона просветлело лицо. – Он ведь теперь ваш муж, тетя, да? Значит, он к нам теперь привязан, правда?

– Совершенно верно. Он теперь к нам привязан.

Это была тягостная мысль. Радостное приподнятое настроение Олимпии испарилось. Если во всем до конца разобраться, следует признать, что Чиллхерст женился на ней по соображениям чести и страсти. И теперь он к ним привязан.

Глава 13

Следовало догадаться, что Роберт не устоит перед рискованным соблазном прогуляться по Темной аллее, корил себя Джаред. Он, и только он, виноват в исчезновении Роберта.

Он думал лишь о предстоящей брачной ночи и забыл об ответственности. Страсть взяла верх над рассудком, а это всегда приводит к неприятным последствиям.

Разноцветные огни Воксхолла встречались все реже и реже, по мере того как Джаред уходил все дальше по Темной аллее. Сквозь листву еле пробивался тусклый лунный свет.

Звуки музыки и гомон толпы стихали за его спиной, он углублялся в парк, конца которому не было видно.

Деревья тесно обступали Джареда, когда он пробирался во тьме по бесконечным тропинкам, пролегавшим в стороне от оживленных дорожек. То тут то там ему попадались парочки, искавшие уединения с очевидно амурными намерениями. Минуя непроницаемую завесу из листьев, он услышал негромкий чувственный смех женщины, которому вторил низкий нетерпеливый мужской шепот.

Роберта нигде не было.

Джаред пристально вглядывался в сумрак, прикидывая, не ошибся ли он. В конце концов, Роберт мог пойти в другое место. Тогда, размышлял Джаред, предстоит столкнуться с проблемой куда более сложной, чем он полагал.

Он уже не грезил брачной ночью; больше всего ему хотелось хотя бы к полуночи собрать всех домочадцев под крышей дома.

Все планы сегодняшнего вечера рухнули в беспорядке, как карточный домик.

Рядом с тропинкой зашуршали листья, кто-то негромко кашлянул.

– Гм! Вы часом не тот богатенький малый, которого величают Чиллхерстом, а?

– Да, я Чиллхерст.

– Я так и думал. Мне сказали, что у вас повязка на глазу и вы похожи на кровожадного пирата.

– Кто сказал?

– Тот, кто нанял меня. – Из-за деревьев появился невысокий жилистый человек в замызганной коричневой кепке, заляпанной рубашке и вытянутых на коленях штанах. Он не спеша выбрался на тропинку и улыбнулся Джареду щербатым ртом. – Вечер добрый, ваша светлость. Прекрасная ночка, чтобы делать дела, согласны?

– Это кое от чего зависит. Кто вы? – спросил Джаред.

– Сейчас разберемся. – Жилистый коротышка задумчиво поскреб подбородок. – Хорошие друзья зовут меня Бродягой Томом. – Он весело осклабился. – Вы тоже можете называть меня так, коли хотите.

– Благодарю за честь. Теперь, раз уж вам известно, кто я такой, может, обойдемся без церемоний и перейдем прямо к делу? У меня на сегодня назначена еще одна важная встреча.

Бродяга Том кивнул, явно довольный.

– Маленький зануда предупреждал, что вы невероятно пунктуальны. Это мне подходит. Я сам, как и вы, человек дела. И как тот малый, что нанял меня.

А деловой человек должен очень серьезно относиться к условленным встречам, согласны?

– Совершенно верно.

– Мы, деловые люди, всегда найдем общий язык. – Тут Бродяга Том горестно покачал головой. – Не то что некоторые.

– Некоторые? – терпеливо поинтересовался Джаред.

– Ну те, у кого из ноздрей пламя, из ушей дым, а в голове пусто. Вам наверняка доводилось сталкиваться с подобными людьми. Эти типы могут из-за любого пустяка взвиться до небес. Они начинают размахивать пистолетами, выдумывают угрозы – смех да и только.

– Да, я встречал таковых.

– Но мы-то с вами люди разумные, милорд. – Бродяга Том важно мотнул головой. – Люди, которые сохраняют хладнокровие и мыслят логично, а не под влиянием эмоций, когда надо принимать деловые решения. Мы не позволяем эмоциям взять верх, когда дело касается пустякового денежного дельца.

– Полностью разделяю ваше мнение, – согласился Джаред. – Кстати, могу я полюбопытствовать, где находится сейчас этот маленький зануда? – Не беспокойтесь, он в безопасности. Мы припрятали его тут неподалеку. Значит, так, если вы хотите получить его в самое ближайшее время, а я уверен, что вы хотите именно этого, я предлагаю вам сделку.

– Я к вашим услугам. – Джаред сдерживался изо всех сил, стараясь не выдать своего беспокойства за судьбу Роберта. Если на лице дрогнет хоть один мускул, то ничего хорошего не выйдет. Бродяга Том прав: ради Роберта все должно быть обставлено так, словно это не более чем обычное деловое соглашение.

Несколько месяцев назад в Испании Джаред уже побывал в подобной ситуации. Тогда он вел переговоры с головорезом, пытаясь вызволить из плена своих племянников.

Похоже, ему судьбой предназначено вечно вызволять других из неприятностей, в которые вовлекают их собственная опрометчивость и безрассудство.

«Интересно, кто будет спасать меня?»– подумал Джаред.

Но, отмахнувшись от случайной мысли, он целиком сосредоточился на деле.

Приятная тяжесть кинжала в кармане накидки, конечно, успокаивала, однако ему была противна сама мысль о том, что придется применить оружие. По своему опыту он знал, что ярость – плохой помощник и давать себе волю можно только в том случае, когда мирные переговоры зайдут в тупик. Ведь существовало же множество других способов разрешения конфликтов – спокойных, разумных, взвешенных.

– Рад это слышать. – Бродяга Том подмигнул ему, как бы говоря, что они оба – цивилизованные люди. – В таком случае все просто: мой клиент заинтересован кое-что заполучить от вас, в обмен на маленького зануду.

– И в чем же ваш клиент заинтересован?

– А вот этого он как раз и не сказал. Между нами, милорд, но я подозреваю, что речь идет о кругленькой сумме.

Не вам объяснять, как это бывает. Мне приказано только похитить мальчишку, а вам вручить письмо. Остальное меня не касается.

– И где же письмо? – спросил Джаред.

Бродяга Том поддернул пояс и важно изрек:

– Вы получите письмо завтра утром, в нем будет указано, когда и куда следует явиться. В письме же будет названа сумма, которую вы должны прихватить с собой.

– И это все?

– Боюсь, что так, сэр. – Бродяга Том пожал плечами. – Как я уже говорил, мое участие в деле довольно ограничено.

– Могу ли я полюбопытствовать, какую сумму заплатили тебе за усердие? – ненавязчиво, осведомился Джаред.

Бродяга Том с живейшим интересом уставился на него.

– Я бы сказал, вопрос по существу, милорд. Крайне уместный вопрос. Дело в том, видите ли, что мое время и мой хлопоты никогда не оплачиваются по заслугам.

– Меня это не удивляет. Из твоих слов явствует, что твой наниматель человек деловой, а такие люди всегда заключают выгодные для

Вы читаете Нечаянный обман
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату