племянников из семейства Тейтов) ковылял по пристани, пялясь безумным взглядом на ошвартованные суда. С головы до ног его украшали засохшие пятна крови. Люди расступались и молча смотрели ему вслед. Заметив меня, кузен заковылял быстрее. Я двинулся ему навстречу. - Мистер Гаррет! Они захватили Тинни и Розу! Говорят. что если мы не отдадим им бумаги Денни... Он рухнул. Я подхватил его, взял на руки и отнес на борт 'Цехин Бинки'. Шкипер Арбанос свирепо взглянул на меня. Но прежде чем он начал ныть, я успел бросить ему пару марок. Он мгновенно преобразился, как оборотень в полнолуние. Со стороны могло показаться, что наш шкипер - послушный маменькин сынок. Когда в животе у парнишки забулькала добрая порция бренди, он смог рассказать, что произошло. Роза и Тинни, как обычно, после полудня отправились за покупками. Их сопровождал Лестер со своими кузенами и племянниками и кое-кто из кухонной прислуги. Когда они возвращались и слуги с мальчиками тащили овощи и все остальное, разразилась катастрофа в лице Васко и полудюжины бандитов. - Они схватили Розу и Тинни, прежде чем мы успели бросить покупки и выхватить оружие. Только дядя Лестер сумел... Они убили его, мистер Гаррет. - Вы нанесли урон противнику? Парнишка не выглядел бы так скверно, если бы не было попытки отбить девиц. Мне надо было узнать, сколько крови пролито, чтобы понять, остались ли у Розы с Тинни хоть какие-то шансы. - Небольшой, - сказал он. - Думаю, мы никого не убили. Нам пришлось отступить первыми. Когда они сказали, что вернут заложниц, как только получат письма Денни, его записи и все остальное. Им незачем идти на новое убийство. Баланс налицо: один из их компании за дядюшку Лестера. Можно начинать торговаться. Сложность в другом: если я начну участвовать в обмене, они поймут, что я отправляюсь на юг. Я ухмыльнулся. - Сдается мне, что дело скверно, - произнес Морли. - А я думал, ты где-то прячешься. Интересно, долго он сидит сзади на мешке с луком? Надеюсь, недостаточно долго, чтобы услышать лишнее. Морли пожал плечами. - Они сказали, где их можно будет найти? - Да. У Железного... Перед нами материализовался сам Уиллард Тейт. А я-то считал, что папаша никогда не выходит за пределы семейного обиталища. Трясясь с ног до головы, он взял 'Цехин Бинки' на абордаж. Уиллард пыхтел от усилий и Пребывал в такой ярости, что мог только брызгать во все стороны слюной. - Присаживайтесь, папочка, - сказал я. - Мы уже обдумываем ответные действия. Он плюхнулся, на другой мешок лука, удостоив Морли коротким кивком. Шкипер Арбанос был явно недоволен, но держал пасть на замке. - Суть в том, - сказал я, - что нам следует пойти на обмен. Тейт брызнул слюной, кивнул и затем выпалил: - Если бы там была только Роза, у меня возникло бы сильное искушение послать их к дьяволу. - Полностью с вами согласен. Теперь послушайте. Я сложил письма и все остальное в короб и взял с собой, чтобы эти клоуны не наложили на бумаги свои лапы. Да, я их недооценил. Теперь нам надо организовать обмен так, чтобы получить дам в целости и сохранности. Думаю, я смогу это сделать, но вы должны полностью мне довериться. Старик снова принялся пускать слюни. - Он собаку съел в таких делах, мистер Тейт, - вмешался Морли. - Дайте ему использовать свой опыт. Его тон был гораздо дипломатичнее, чем мой. - Хорошо. Я слушаю, - сказал Тейт, сверкнув в мою сторону глазами. - Капитан Арбанос, во сколько мы отправляемся завтра утром? - В семь часов пять минут. - Вы, мистер Тейт, отправляйтесь к этому Железному... - я щелкнул пальцами в сторону кузена. - 'Железный Гоблин', - подсказал он. - В 'Железный Гоблин'. Тому, кто вас встретит, скажите, что женщины должны быть доставлены сюда завтра утром в семь часов пять минут. Иначе - никакого соглашения. Я скажу, где они смогут достать бумаги, как только буду убежден, что женщины невредимы и их возвращают. Если капитан Арбанос даст мне перо и чернила, я изложу инструкции на бумаге. Тейт хотел заспорить. Ему постоянно хочется спорить. Даже если вы скажете, что небо синее. Я позволил ему дымиться, пока царапал записку. Шкипер Арбанос скоро разбогатеет, оказывая мне услуги. - Представьте себе, что вы - это я, - сказал я Тейту, закончив писать. Никаких споров. Скажите: или они соглашаются, или дело закрыто. - Но... - Они согласятся. Они не ждут, что я стану им доверять. Они предполагают, что я приму необходимые меры предосторожности. И попытаются узнать, что я из себя представляю. Они выяснят, что я провел несколько подобных операций и все кончилось так, как хотел я. Это было чистой правдой. По крайней мере, до сих пор. Но на этот раз обменом дело не ограничивалось. Сам обмен был частью чего-то большего. Кажется, я тоже начал воспринимать все слишком лично. Тейт излил наконец свое раздражение, с трудом превратил страх в подчинение, взял мою записку и отбыл. Мы, промыв и перевязав парнишке раны, отправили его домой.
ГЛАВА 17 Васко не хотел играть по моим правилам, хотя и привел в порт женщин, появившись для переговоров. И появился вовремя, а значит, все пойдет помоему, если я сумею проявить твердость. Он оставил Розу и Тинни в пятидесяти футах от меня под охраной полудюжины своих людей и поднялся на борт. - Не успокоишься, пока тебе не перережут горло? - поинтересовался я. Васко сжал губы, но на приманку не клюнул. Там, в Кантарде, сержанты хорошо дрессируют сохранять самообладание. Оглядевшись по сторонам, он не заметил никакой опасности. А следовало бы заметить. Я потратил массу сил, чтобы сдержать Морли, который рвался атаковать бандитов и заставить их хорошенько искупаться в реке. - Хочу предупредить тебя, - сказал я Васко, - что лично мне не нужны ни эти девицы, ни бумаги, за которыми ты охотишься. Поэтому я и согласился на обмен. - Где документы, Гаррет? - Где женщины? - Там. Разве ты не видишь?.. - Я не вижу их на борту. Ты ничего не узнаешь, пока я не буду уверен, что у тебя не остается времени надуть меня. - Но зачем мне тебя обманывать? - Не знаю. В последнее время твои действия не отличались здравым смыслом. - Ты не спровоцируешь меня на глупости, Гаррет.
- И не собираюсь. С этим ты прекрасно справляешься без моей помощи. Давай женщин сюда. Шкипер Арбанос готовился отдать швартовы. - Какие гарантии, что не обманешь? Я начал приводить доводы: - Во-первых, я всегда работаю честно. Тебе моя репутация известна. Вовторых, мне эти документы ни к чему. В-третьих, я знаю тебя, и мне нет нужды усложнять себе жизнь. В случае чего я всегда смогу до тебя добраться. - Изображаешь крутого, Гаррет? Смотри, обожжешься! - Может быть, пошлешь Барберу наехать на меня? Его губы сжались еще сильнее. Резко повернувшись, он спрыгнул на пирс и , e-c+ рукой своим гориллам. Те отпустили женщин. Я поманил их к себе. Девицы медленно двинулись вперед. Наверное, они думали, что вот-вот прольется кровь. Васко стоял в нескольких шагах от края пирса. - Так где же бумаги, Гаррет? - спросил он. Отвечать пока не следовало. Васко все еще находился между мной и женщинами. Я лениво, как утомленный турист, обвел взглядом порт. Тут я и заметил тех двоих, которых уже видел в забегаловке Морли. Большого и Безобразного. Не рядом. Но оба они болтались поблизости, стараясь ничем не выделяться в толпе портовых зевак и прохожих. Я отступил на несколько шагов, как бы освобождая пространство, чтобы девицы могли подняться на борт. - Посмотри-ка на парня, сидящего на тюке хлопка, - шепнул я Морли, который скорчился между мешками с луком. - Гаррет, живее! - крикнул Васко. Я проигнорировал его вопль. Женщины были в нескольких ярдах. Даже на кислой физиономии Розы появилась надежда. Шкипер Арбанос начал отдавать швартовы. - Вижу, - прошипел Морли. - Что в нем такого? - Кто это? - Откуда мне знать? Никогда его не видел. - Зато видел я. Прошлой ночью. Вместе с тем амбалом, который стоит, опершись на бочки с солониной, Я хотел было рассказать ему, где я их видел и когда, но решил приберечь рассказ к старости. - Этого я тоже не знаю, - прошептал Морли. - Говори же, Гаррет! Васко решил, что я его обманываю, и двинулся к девицам. - Бегите! - взревел я. И крикнул Васко: - Бумаги хранятся в коробке, в заброшенном доме на дороге Арлекина, в половине квартала к западу от Руки Чародея! - Тебе не спасти задницу, Гаррет, если их там не окажется. - В любое время могу тебе продемонстрировать ее, Васко. В любое время. Барка начала отходить от пирса. Женщины последовали моему совету, припустили во весь дух и прыгнули. В мои объятия упал очаровательный груз. Морли выскочил из-за мешка и подхватил Розу, пробормотав подходящие к месту слова о нежданно свалившемся сокровище. Я одарил его насмешливым взглядом. Васко зарысил прочь, отдавая на ходу приказы своему войску. Я не удержался и хихикнул. - Что здесь смешного? - спросила Тинни. Она и не собиралась отлипать от меня. Видимо, ее придется оттолкнуть... но не раньше чем через неделю. - Я представил, что произойдет, когда они попытаются забрать бумаги. - Вы хотите сказать, что соврали ему? Мы находились в пятнадцати футах от пирса. Безобразный поднялся с хлопковых тюков. Он не обращал на нас внимания. Мне тоже, честно говоря, было трудно уследить за ним. Тинни держалась крепко. - Нет, нет. Я сказал правду. Но я не сказал всю правду. - Дилетанты, - произнес Морли, отрываясь от Розы, которая прилипла к нему, как Тинни ко мне. - Будь они профи, знали бы, что это обиталище Покойника. Ну и скользкий же ты хитрец, Гаррет. Напомни, чтобы я никогда не прихватывал тебя. Если тебя сильно сжать, ты обязательно выскользнешь и окажешься сверху. Я посмотрел на двух незнакомцев на берегу и задумался. - Я же говорила, что поеду с вами, Гаррет, - прокаркала Роза с таким видом, будто это она спланировала всю операцию. Девица сумела быстро оправиться от страха. - Возможно, вы так думали, - сказал я. - Возможно. Я рассчитывал уговорить