– Значит, недалеко.
– В нескольких часах езды. Чем вы занимаетесь? – неожиданно спросила она. – Вы сказали, что являетесь правой рукой принца.
– Я служу его величеству принцу Генриху,[2] – подтвердил Люк.
– Плантагенету?[3] – Она нахмурилась. – Но он – сын Матильды. Почему не принцу, родному сыну короля?
– Юстас умер восемь месяцев назад, – пояснил он. – Подавился куриной костью.
Ее глаза подернулись печалью.
– Что именно вы делаете для принца? – спросила Мерри.
Обсуждать свою нынешнюю миссию ему не хотелось.
– Я служу капитаном в его войске. Поддерживаю мир, – ответил он лаконично.
– Понятно. – Она смерила его взглядом.
Люк затаил дыхание, невольно вспомнив, как выглядела девушка без монашеского одеяния. На него вдруг нашло затмение, и он видел перед собой лишь розовый сосок, просвечивающий сквозь мокрую ткань сорочки.
– Где-то идет война? – Мерри озабоченно вскинула брови.
Люк взял себя в руки.
– Не совсем война. Отдельные очага сопротивления. У меня полно работы, – добавил он, перехватив инициативу разговора. – Поэтому я должен как можно быстрее доставить вас домой. Ваш отец жив?
Увидев, что Мерри расстроилась, Люк пожалел, что спросил об этом.
– Нет, – с грустью ответила она.
– А матушка?
– Она живет в Хидерзгиле. Собиралась выйти замуж за сэра Роджера. Он сенешаль Хидерзгила.
– В таком случае у вас должен быть и сюзерен. Кто он?
– Муж моей сестры, – сказала она с отвращением. – Его прозвали Рубака.
Люк выпрямился.
– Рубака из Хелмсли? – Он не мог скрыть своего удивления. – Кристиан де Лакруа – ваш зять?
По выражению лица Мерри видно было, что это обстоятельство ее не радует.
– Я встречался с ним в Данстебле, – пояснил Люк, – где собирались бароны, чтобы опротестовать… – Люк едва не проболтался о своей нелицеприятной миссии.
Мерри насторожилась.
– Разрушение незаконных крепостей, – договорил он, не умея лгать.
– Что это такое?
– Строения, возведенные без разрешения короны, – ответил он. – Может, вам лучше отправиться к сестре, – добавил он. – Я отвезу вас в Хелмсли.
Люк хорошо помнил Рубаку. Большой и свирепый, с волосами до плеч, он был именно тем человеком, который мог защитить Мерри от предстоящих гонений.
– Хелмсли! – Слово прозвучало в устах Мерри, как ругательство. – Нет, я не поеду туда!
Ее горячность озадачила Люка.
– Почему? Ведь там живет ваша сестра!
Мерри потупила взгляд, на нее нахлынули неприятные воспоминания, о чем красноречиво свидетельствовало выражение ее лица.
– Рубака вряд ли мне обрадуется, – призналась она.
Люк прищурился.
– У него есть на то причины?
Она пристально посмотрела на Люка и плотно сжала губы.
– В тот день, когда он обвенчался с моей старшей сестрой, я прокляла его мужское достоинство.
Ее признание не удивило Люка, ведь она и ему пригрозила тем же.
– Я хотела, чтобы он хорошо подумал, прежде чем ударить мою сестру.
Было очевидно, что за свою короткую жизнь Мерри успела повидать достаточно много зла и насилия.
– Трудно поверить, что Рубака бил свою супругу, – промолвил он. – Я с ним разговаривал. Он с любовью отзывался о своей жене и детях. Теперь их у него трое. Разве это не свидетельствует, что он хорошо относится к вашей сестре? – добавил Люк с улыбкой.
– Отвезите меня в Хидерзгил, – попросила она.
– Но в Хелмсли вы будете в большей безопасности.