но даже и в чертах лица и в их выраже<нии>. Он был до крайности мил. Дорога через Кавказ скверная и опасная - днем я тянулся шагом с конвоем пехоты и каждую дн<евку> ночевал - за то видел Казбек и Терек, которые стоят Ермолова. Теперь прею в Тифлисе, ожидая разрешения гр.<афа> Паск<евича>.

416. H. H. Раевскому-сыну (?). 30 января или 30 июня 1829 г. Петербург или Арзрум. (Черновое)

Voici ma tragйdie puisque vous la voulez absolument, mais avant que de la lire j'exige que vous parcouriez le dernier tome de Karamzine. Elle est remplie de bonnes plaisanteries et d'allusions fines а l'hist. de ce temps-lа, (8) comme nos sous-uvres de Kiov et de Kamenka. Il faut les comprendre sine qua non.

A l'exemple de Sheks. je me suis bornй а dйvelopper une йpoque et des personnages historiques sans rechercher les effets thйвtrals, le pathйtique romanesque etc... Le style en est mйlangй. Il est trivial et bas, lа oщ j'ai йtй obligй de faire intervenir des personnages vulgaires et grossiers - quant aux grosses indйcences n'y faites pas attention; cela a йtй йcrit au courant de la plume, et disparaоtra а la premiиre copie. Une tragйdie sans amour souriait а mon imagination. Mais outre que l'amour entrait beaucoup dans le caractиre romanesque et passionnй de mon aventurier, Дмитрий amoureux de Marina pour mieux faire ressortir l'йtrange caractиre de cette derniиre. Il n'est encore qu'esquissй dans Karamzine. Mais certes c'йtait (9) une drфle (10) de jolie f emme. Elle n'a eu qu'une passion et ce fut l'ambition, mais а un degrй d'йnergie, de rage qu'on a peine а se figurer. Aprиs avoir goыtй de la royautй, voyez-la, ivre d'une chimиre, se prostituer d'aventuriers en aventuriers - partager tantфt (11) le lit dйgoыtant d'un juif, tantфt (12) la tente d'un cosaque, [et] toujours prкte а se livrer а [celui qui] quiconque peut lui prйsenter [une] la faible espйrance d'un trфne qui n'existait plus. Voyez-la braver la guerre, la misиre, la honte, en mкme temps (13) traiter avec le roi de Pologne de [puissance а puissance] couronne а couronne - et finir misйrablement l'existence la plus orageuse et la plus extraordinaire. Je n'ai qu'une scиne pour elle, mais j'y reviendrai, si Dieu me prкte vie. Elle me trouble comme une passion. Elle est horiblement polonaise, comme le disait [la cousine de M-de Lubaumirska].

Гаврила Пушкин est un de mes ancкtres, je l'ai peint tel que je l'ai trouvй dans l'histoire et dans les papiers de ma famille. Il a eu de grands talents, homme de guerre, homme de cour, homme de conspiration surtout. C'est lui et Плещеев qui ont assurй le succиs du Самозванец par une audace inouпe. Aprиs je l'ai retrouvй а Moscou, [parmi] l'un des 7 chefs qui la dйfendaient (14) en 1612, puis en 1616 (15) dans la Дума siйgeant а cфtй de Козьма Minine, puis воевод<а> (16) а Нижний, puis parmi les dйputйs qui couronnиrent Romanof, puis ambassadeur. Il a йtй tout, mкme incendiaire, comme le prouve une грамота que j'ai trouvй а Погорелое Городище - ville qu'il fit (17) brыler (pour la punir de je ne sais quoi) а la mode des [comissaires] proconsuls de la Convention Nationale...

Je compte revenir aussi sur Шуйский. Il montre dans l'histoire un singulier mйlange d'audace, (18) de souplesse et de force de caractиre. Valet de Godounof, il est un des premiers Boyards а passer du cфtй de Дмитрий. Il est le premier [qui l'accuse] (19) qui conspire, [qui] et c'est lui-mкme, notez cela,qui se charge de retirer les marrons du feu, c'est lui-mкme qui vocifиre, qui accuse, qui de chef devient enfant perdu. Il est prкt а perdre la tкte, Дмитрий lui fait grвce dйjа sur l'йchafaud, il l'exile et avec cette gйnйrositй йtourdie qui caractйrisait cet aimable aventurier il le rappelle а sa cour, il le comble de biens et d'honneurs. Que fait Шуйский qui avait frisй [le supplice] [et] de si prиs la hache et le billot? (20) il n'a rien de plus pressй que de conspirer de nouveau, de rйussir, de se faire йlire Tsar, de tomber et de garder dans sa chute plus de dignitй et de force d'вme qu'il n'en eut pendant toute sa vie.

Il y a beaucoup du Henri 4 dans Дмитрий. Il est comme lui brave, gйnйreux et gascon, comme lui indiffйrent а la religion - tous deux abjurant leur foi pour cause politique, tous deux aimant les plaisirs et la guerre, tous deux donnant dans des [chimиres] projets chimйriques - [tout] tous deux en butte aux conspirations... Mais Henri 4 n'a pas а se reprocher Ксения - il est vrai que cette hurrible accusation n'est pas prouvйe et quant а moi je me fais une religion de ne pas y croire.

Грибоедов a critiquй le реrsonnagе de Job - le patriarche, il est vrai, йtait un homme de beaucoup d'esprit, j'en ai fait un sot par distraction.

En йcrivant mon Годунов (21) j'ai rйflйchi sur la tragйdie et si je me mкlais de faire une prйface, je ferais du scandale - c'est peut-кtre le genre le plus mйconnu. On a tвchй d'en baser les lois sur la vraisemblance, et c'est justement elle qu'exclut la nature du drame; sans parler dйjа du temps, des lieux etc., quel diable de vraisemblance y a-t-il dans une salle coupйe en deux dont l'une est occupйe par 2000 personnes, censйes n'кtre pas vues par celles qui sont sur les planches?

2) la langue. Pa. ex. le Philoctиte de la Harpe dit en bon franзais aprиs avoir entendu une tirade de Pyrrhus: Hйlas, j'entends les doux sons de la langue grecque. Tout cela n'est-il pas d'une invraisemblance de convention? Les vrais gйnies de la tragйdie ne se sont jamais souciйs d'une autre (22) vraisemblance que celle des caractиres et des situations. Voyez comme Corneille a bravement menй le Cid: ha, vous voulez la rиgle des 24 h.? Soit. Et lа-dessus il vous entasse des йvйnements pour 4 mois. Rien de plus ridicule que les petits changements des rиgles reзues. Alfieri est profondйment frappй du ridicule de Va parte, il le supprime et lа- dessus allonge le monologue. Quelle puйrilitй!

Ma lettre est bien plus longue que je ne l'avais voulu faire. Gardez-la, je vous prie, car j'en aurai besoin, si le diable me tente de faire une prйface.

A. P. 1829 [S. Pb.] 30 j<нрзб.> (23)

417. M. П. Погодину. Конец сентября - 12 октября 1829 г. (?) Москва.

Извините меня, ради бога - обязанность так сказать священная..... До свидания. Извините еще раз.

А. П.

418. А. X. Бенкендорф - Пушкину. 14 октября 1829 г. Петербург.

Милостивый государь, Александр Сергеевич!

Государь император, узнав по публичным известиям, что Вы, милостивый государь, странствовали за Кавказом и посещали Арзерум, высочайше повелеть мне изволил спросить Вас, по чьему позволению предприняли вы сие путешествие. Я же, с своей стороны, покорнейше прошу Вас уведомить меня, по каким причинам не изволили Вы сдержать данного мне слова и отправились в закавказские страны, не предуведомив меня о намерении вашем сделать сие путешествие.

В ожидании отзыва Вашего для доклада его императорскому величеству, имею честь быть с истинным почтением и преданностию, милостивый государь, ваш покорный слуга

А. Бенкендорф  4360. 14. Октября 1829. Его высокоб<лагороди>ю А. С. Пушкину.

419. Пушкин и Анна Н. Вульф - А. Н. Вульфу. 16 октября 1829г. Малинники.

Проезжая из Арзрума в Петербург, я своротил вправо и прибыл в старицкой уезд для сбора некоторых недоимок. Как жаль, любезный Ловлас Николаевич, что мы здесь не встретились! то-то побесили б мы баронов и простых дворян! по крайней мере, честь имею представить Вам подробный отчет о делах наших и чужих. I) В Малинниках застал я одну Ан.<ну> Ник.<олаевну> с флюсом и с Муром. Она приняла меня с обыкновенной своей любезностию, и объявила мне следующее:

а) Евпр.<аксия> Ник.<олаевна> и Ал.<ександра> Ив.<ановна> отправились в Старицу [п]осмотреть новых уланов.

b) (24) Ал.<ександра> Ив.<ановна> заняла свое воображение отчасти талией и задней частию Кусовникова, отчасти бакенбардами и картавым выговором Юргенева.

с) Гретхен хорошеет и час от часу делается невиннее. (Сей час А.<нна> Ник.<олаевна> объявила, что она того не находит).

II) В Павловском Фридерика Ив.<ановна> страждет флюсом; Пав.<ел> Ив.<анович> стихотворствует с отличным успехом. На днях исправил он наши общие стихи следующим образом:

Подъезжая под Ижоры

Я взглянул на небеса

И воспомнил ваши взоры

Ваши синие глаза.

Не правда ли, что это очень мило.

III) В Бернове я не застал уже толсто<-----> Минерву. Она с своим ревнивцем отправилась в Саратов. За то Netty, нежная, томная, истерическая, потолстевшая Netty - здесь. Вы знаете, что Миллер из отчаяния кинулся к ее ногам; но она сим не тронулась. Вот уже третий день как я в нее влюблен.

IV) Разные известия. Поповна (ваша Кларисса) в Твери. Писарева кто-то прибил и ему велено подать в отставку. Кн.<язь> Максютов влюблен более чем когда-нибудь. Ив.<ан> Ив.<анович> на строгом диэте (<-------> своих одалиск раз в неделю). Недавно узнали мы, что Netty, отходя ко сну, имеет привычку крестить все предметы, окружающие ее постелю. Постараюсь достать (как памятник непорочной моей

Вы читаете Переписка 1825-1837
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату