именем нашей дружбы не объявлять никому моего имени. Если московская цензура не пропустит ее, то перешлите Дельвигу, но также без моего имени и не моей рукою переписанную... А главного-то и не сказал: срок [день<гам>] моему долгу в следующем месяце, но я не смею надеиться заплатить Вам: не я лгу, и не мошна лжет - лжет холера и прилыгают 5 карантинов нас разделяющих. Прощайте, будьте живы.

Что брат?

534. П. А. Вяземскому. 5 ноября 1830 г. Болдино.

Отправляюсь, мой милый, в зачумленную Москву - получив известие, что невеста ее не покидала. Что у ней за сердце? твердою дубовою корой, тройным булатом грудь ее вооруженна, как у Горациева мореплавателя. Она мне пишет очень милое, хотя бестемпераментное письмо. Брат Лев дал мне знать о тебе, о Баратынском, о холере... Наконец и от тебя получил известие. Ты говоришь: худая вышла нам очередь. Вот! да разве не видишь ты, что мечут нам чистый баламут; а мы еще понтируем! Ни одной карты налево[!] а мы вс -таки лезем. Поделом, если останемся (69) голы как бубны. - Здесь я кое-что написал. Но досадно, что не получал журналов. Я был в духе ругаться, и отделал бы их на их же манер. В полемике, мы скажем с тобою, и нашего тут капля меду есть. Радуюсь, что ты принялся за Ф.<он>Визина. Что ты ни скажешь о нем, или к стати о нем, вс будет хорошо, потому что будет сказано. Об Истинно (т. е. о точности применения истины) (70) нечего тебе заботиться: пуля виноватого сыщет. Все твои литературные обозрения полны этих пуль-дур. Собери-ка свои статьи критические, посмотри, что за перестрелка подымится. Когда-то свидимся? заехал я в глушь Нижнюю, да и сам не знаю как выбраться? Точно еловая шишка в <---->; вошла хорошо, а выдти так и шершаво. К стати: о Лизе голинькой не имею никакого известия. О Полиньяке тоже. Кто плотит за шампанское, ты или я? Жаль, если я. Кабы знал, что заживусь здесь, я бы с ней завел переписку в засос и с подогревцами, т. е. на всякой почте по листу кругом - и читал бы в Нижегородской глуши le Temps и le Globe. Каков государь? молодец! того и гляди, что наших каторжников простит - дай бог ему здоровье. Дай бог вам всем здоровья, друзья. Покаместь желать лучшего нечего. Здесь крестьяне величают господ титлом Ваше здоровье; титло завидное, без коего все прочие ничего не значат.

5 ноября.

Адрес: Князю Петру Андреевичу Вяземскому, в Москву в Чернышевском переулке, в собств. доме.

535. П. А. Осиповой. 5 (?) ноября 1830 г. Болдино.

C'est dans la solitude de Boldino, Madame, que j'ai reзu vos deux lettres а la fois. Il faut avoir йtй absolument seul, comme je le suis maintenant, pour savoir le prix d'une voix amie et de quelques lignes tracйes par quelqu'un que nous chйrissons. Je suis bien aise que mon Pиre ait, grвce а vous, bien supportй la nouvelle de la mort de В.<асилий> Л.<ьвович>. Je craignais beaucoup, je vous l'avoue, sa santй et ses nerfs si affaiblis. Il m'a йcrit plusieurs lettres oщ il paraоt que la crainte de la Cholйra en remplacй la douleur. Cette maudite Cholйra! ne dirait-on pas que c'est une mauvaise plaisanterie du Sort? J'ai beau faire, il m'est impossible d'arriver jusqu'а Moscou; je suis cernй par toute une йchelle de quarantaines et cela de tout cфtй, le gouvernement de Nijni йtant juste le centre de la peste. Cependant je pars aprиs-demain et Dieu sait combien de [jours] mois je mettrai а faire 500 verstes que je parcours ordinairement en 48 heures.

Vous me demandez, madame, ce que c'est que le mot toujours qui se trouve dans une phrase de ma lettre. Je ne m'en souviens pas, Madame. Mais en tout cas ce mot ne peut кtre que l'expression et la devise de mes sentiments pour vous et toute votre famille. Je suis fвchй si ma phrase prйsentait un sens inamical - et je vous supplie de la corriger. Ce que vous me dites de la sympathie est bien vrai et bien dйlicat. Nous sympathisons avec les malheureux par une espиce d'йgoпsme: nous voyons que, dans le fond, nous ne sommes pas les seuls. Sympathiser avec le bonheur suppose une вme bien noble et bien dйsintйressйe. Mais le bonheur..... c'est un grand peutкtre, comme le disait Rabelais du paradis ou de l'йternitй. Je suis l'Athйe du bonheur; je n'y crois pas, et ce n' est qu'auprиs de mes bons et anciens amis que je suis un peu sceptique.

Dиs que je serai а P.<йters>bourg, vous recevrez, Madame, tout ce que j 'ai imprimй. Mais ici je n'[en]ai pas l (71) moyens de rien vous envoyer. ous (71) salue, Madame, de tout mon r, (71) vous et toute votre famille. Adieu, au revoir. Croyez а mon entier dйvouement. A. Pouchkine.

Адрес: Ее высокородию м. г. Прасковие Александровне Осиповой в Опочку.

536. А. А. Дельвиг - Пушкину. Около (не позднее) 17 ноября 1820 г. Петербург.

С получением сего письма, радость-душа моя, садись за бумагу и напиши мне все пьесы, для Северных Цветов тобою приготовленные. Нынче они мне помогут более, чем когда-нибудь. Литературная Газета выгоды не принесла и притом запрещена за то, что в ней напечатаны были новые стихи Дельвига. Люди, истинно привязанные к своему государю и чистые совестию, ничего не ищут и никому не кланяются, думая, что чувства верноподданические их и совесть защитят их во всяком случае. Не правда, подлецы в это время [вр] хлопочут из корыстолюбия марать честных и выезжают (72) на своих мерзостях. Булгарин верным (73) подданным является, ему выпрашивают награды за пасквили, достойные примерного наказания, а я слыву карбонарием, я русской, воспитанный государем, отец семейства и ожидающий от царя помощи матери моей и сестрам и братьям.

Целую тебя, душа моя, и жду от тебя утешения, то-есть не уверений в участии, я знаю, что ты меня любишь, но стихов, стихов, стихов! Мне надо их! Слышишь ли, Болдинской помещик!

Прощай. Твой Дельвиг.

Адрес: Александру Сергеевичу Пушкину. Нижегородской губернии в город Арзамас, по Симбирскому тракту в село Абрамово для доставления в сельцо Болдино.

537. H. H. Гончаровой. 18 ноября 1830 г. Болдино.

Boldino 18 Nov.

Encore а Boldino, toujours а Boldino. Ayant appris que vous n'aviez pas quittй Moscou, j'ai pris la poste et je suis parti. Arrivй sur la grand'route, je vis que vous aviez raison; que les 14 quarantaines n'йtaient que des avant-postes - qu'il n'y avait de vraies quarantaines que trois. J'arrivais bravement а la premiиre (а Sйvasleika, gouv. de Vlodimir), l'inspecteur demande ma feuille de route, en m'apprenant que je n'aurai que 6 jours d'arrкts а subir. Puis il jette les yeux sur la feuille. Вы не по казенной надобности изволите ехать? - Нет, по собственной самонужнейшей. - Так извольте ехать назад на другой тракт. Здесь не пропускают. - Давно ли? - Да уж около 3 недель. - И эти свиньи губернаторы не дают этого знать? - Мы не виноваты-с.- Не виноваты! а мне разве от этого легче? нечего делать - еду назад в Лукоянов; требую свидетельства, что еду не из зачумленного места. Предводитель здешний не знает, может ли после поездки моей дать мне это свидетельство - я пишу губернатору, а сам в ожидании его ответа, свидетельства и новой подорожной сижу в Болдине да кисну. Voilа comment j'ai fait 400 verstes sans avoir bougй de ma taniиre.

Ce n'est pas tout: de retour ici j'espйrais du moins avoir de vos lettres. Ne voilа-til pas qu'un ivrogne de maоtre de poste а Mourome s'avise de mкler les paquets, de maniиre qu'Apзaмac reзoit la poste de Казань, Нижний celle de Лукоянов et que votre lettre (s'il y en a une) s (74) promиne maintenant je ne sais oщ et me (75) viendra quand il plaira а Dieu. Je suis tout dйcouragй et puisque nous voilа en carкme - (dites а Maman que ce carкme-ci, je ne l'oublierai de long-temps) je ne veux plus me dйpкcher; je laisserai aller les choses, et je resterai les bras croisйs. Mon pиre m'йcrit toujours que mon mariage est rompu. Ces jours-ci il m'apprendra (76) peut-кtre que vous кtes mariйe... Il y a lа de quoi perdre la tкte. Bйni soit le P. Chalikof qui enfin m'a appris que la Cholйra a diminuй. Voilа depuis trois mois la seule bonne nouvelle qui soit parvenue jusqu'а moi. - Adieu, мой ангел, portez-vous bien, ne vous mariez pas а Mr Davidof, et pardonnez-moi ma mauvaise humeur. Mettez-moi aux pieds de Maman, bien des choses а tout le monde. Adieu.

Адрес: Ее высокоблагородию м. г. Натальи Николаевне Гончаровой в Москве На Никитской в собств. доме.

538. Д. Языков - Пушкину. 22 ноября 1830 г. Нижний-Новгород.

Monsieur!

Je m'empresse de vous envoyer un certificat que j'ai obtenu pour votre dйpart. Je prends part а votre position ayant moi-mкme des parents а Moscou, et je conзois le dйsir que vous avez d'y retourner. Bien charmй d'avoir pu vous кtre utile en cette occasion et vous souhaitant un voyage heureux, je me dis, Monsieur, avec l'estime la plus parfaite

Votre trиs humble serviteur Dmitri Jasikoff.

le 22 Novembre 1830 Nigny.

539. H. H. Гончаровой. 26 ноября 1830 г. Болдино.

D'aprиs votre lettre du 19 Nov. je vois bien qu'il faut que je m'explique. Je devais quitter Boldino le lr octobre. La veille j'allais а une trentaine de verstes de chez moi chez la P-sse Galitzin pour savoir au juste le nombre des quarantaines, le chemin le plus court etc. Comme sa campagne se trouve sur le grand chemin, la P-sse s'йtait chargйe de savoir tout cela au juste.

Le lendemain 1r octobre (77) en revenant chez moi, je reзois la nouvelle que la Cholйra a pйnйtrй jusqu'а Moscou, que l'Empereur y est et que les habitants l'ont tous abandonnйe. Cette derniиre nouvelle me rassure un peu. Ayant appris cependant que l'on dйlivrait des certificats pour un passage libre ou, au moins, pour un temps moindre de quarantaine, j'йcris а cet effet а Нижний. On me rйpond que le certificat me serait dйlivrй а Лукоянов (comme quoi Boldino n'est pas infectй). En mкme temps on m'apprend que l'entrйe et la sortie de Moscou sont interdites. (78) Cette derniиre nouvelle et surtout l'incertitude de votre sйjour (je ne recevais de lettre de personne а commencer par M-r mon frиre, qui se soucie de moi comme de l'an 40) m'arrкtent а Boldino. Arrivй а Moscou, je craignais ou plutфt j'espйrais (79) de ne pas vous y trouver, et quand mкme on m'y aurait laissй pйnйtrer,

Вы читаете Переписка 1825-1837
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату