забудь привезти, или прислать шампанское.

565. H. С. Алексеев - Пушкину. 14 января 1831 г. Бухарест.

И письмо твое, любезный Пушкин, и твое милое воспоминание, вс оживило закатившуюся мою молодость - и обратило меня к временам протекшим, в кои так сладко текла наша жизнь и утекала. Если она не обильна была блеском и пышностию, то разными происшествиями может украсить несколько страниц нашего романа!

Ты переменяешь свое положение! - поздравляю тебя! - Не вхожу в расчеты, заставляющие тебя откинуть беспечную холостую жизнь; желаю тебе только счастия - и с переменою жизни неизменных чувств к своим друзьям. Судьба может еще соединить нас - и, может быть, весьма скоро, тогда я потребую от тебя прежнего расположения и искренности - и за чашей, в края коей вольется полная бутылка, мы учиним взаимную исповедь во всех наших действиях и помышлениях. - Ты, спрашивая меня о Кишеневе, вероятно забыл, что уже третий год я нахожусь в Валахии; но если ты никем не извещен о всем, что произошло в Бессарабии, то я могу тебе дать краткий отчет:

M-me Стамо и Еврейка овдовели - и наконец свободны от мужей. - Дела отца Пулхерии, порученные мне лордом Мидасом, я успел поправить в его пользу, - и она теперь могла бы обворожить Горчакова более, нежели в те времена, когда он ей жертвовал жизнию - откинув страх быть твоим соперником. Инзов поселился в Болграде настоящим Бюфоном и Бонетом, разводит сады, кормит птиц, делает добро - и без него вс управление идет своим порядком или беспорядком. - Худобашев в отставке и живет в Кишеневе для украшения города. Липранди, с грехом пополам прослужа Турецкую кампанию, проев и пропив кучу денег в обоих Княжествах, наконец, женился в Бухаресте - и по чувствам (как уверяет). По вызову начальства, он должен был отправиться в Тульчин, оставя жену в одном маленьком городке ожидать его возвращения - и, как кажется, ей можно прочесть стих Детуша:

Attendez-moi sous l'orme etc.

С весной мы ожидаем окончания нашего управления в Княжествах, - и потому направление мое будет прямо к вам, друзья мои; приготовьте мне теплинькую комнатку и ваканцию в Аглинском клобе. Но прежде нежели сбудется мое желание, я прошу тебя, старый друг, пришли мне Годунова, Онегина и еще кое-что питательное для души моей. Я прежде имел от тебя подобные сюрпризы, а теперь они еще будут иметь двойную цену, потому что я почти начинаю забывать по-русски. - Ты можешь вс , мной требуемое, передать Киселеву, который, зная мою к тебе привязанность и жадность к твоим произведениям, поспешит ко мне отправить. - Прости.

Алексеев. 14-е генваря Букарест.

566. П. А. Плетнев - Пушкину. Ночь с 14 на 15 января 1831г. Петербург.

Ночью. Половина 1-го часа. Середа. 14 января, 1831. С.п.бург.

Я не могу откладывать, хотя бы не хотел об этом писать к тебе. По себе чувствую, что должен перенести ты. Пока еще были со мною добрые друзья мои и его друзья, нам всем как-то было легче чувствовать всю тяжесть положения своего. Теперь я остался один. Расскажу тебе вс , как это случилось. Знаешь ли ты, что я говорю о нашем добром Дельвиге, который уже не наш? Еще в нынешнее воскресенье он говорил мне, что теперь он по крайней мере совсем спокоен. Начало его болезни случилось во вторник, за неделю, т. е. 6-го числа. Но эта болезнь, простуда, очень казалась обыкновенною, 9-го числа он говорил со мною обо всем, нисколько не подозревая себя опасным. В воскресенье показались на нем пятна. Его успокоили, уверив, что это лихорадочная сыпь, и потому-то он принял меня так весело, сказав, что теперь он спокоен. Понедельник и вторник, т. е. 12 и 13 он был в беспамятстве горячки. В середу в 7-ом часу вечера Петр Степанович, приехав ко мне, сказал, что он, по признанию докторов, в опасности. За ним вскоре приехал Гнедич с Лобановым, которые заезжали туда и слышали, что он близок к разрушению. В 9- ом часу я отправил туда человека, который возвратился с ужасною вестию, что ровно в 8-мь часов его не стало. И так в три дни явная болезнь его уничтожила. Милый мой, что ж такое жизнь?

567. П. А. Вяземский - Пушкину. 17 января 1831 г. Остафьево.

Сделай милость, прочитай и перечитай с бдительным и строжайшим вниманием посылаемое тебе и укажи мне на все сомнительные места. Мне хочется, по крайней мере в предисловии, не поддать боков критике. Покажи после и Баратынскому, да возврати поскорее, отослав ко мне в дом Демиду. Нужно отослать в Петерб.<ург> к Плетневу, которому я уже писал о начатии печатания Адольфа. Посаженая мать спрашивает, когда прикажешь ей сесть и просит тебя дать ей за неделю знать о дне свадьбы.

До свидания. Покажи же Годунова. 17-го.

Надобно ли в замечании задрать киселем в <----> Адольфа Полевого, или пропустить его без внимания, comme une chose non avenue?

568. A. X. Бенкендорфу. 18 января 1831 г. Москва.

Милостивый государь Александр Христофорович

С чувством глубочайшей благодарности удостоился я получить благосклонный отзыв государя императора о моей исторической драме. Писаный в минувшее царствование, Борис Годунов обязан своим появлением не только частному покровительству, которым удостоил меня государь, но и свободе, смело дарованной монархом писателям русским в такое время и в таких обстоятельствах, когда всякое другое правительство старалось бы стеснить и оковать книгопечатание.

Позвольте мне благодарить усердно и Ваше высокопревосходительство, как голос высочайшего благоволения и как человека, принимавшего всегда во мне столь снисходительное участие. С глубочайшим почтением и совершенной преданностию, есмь милостивый государь Вашего высокопревосходительства покорнейший слуга. Александр Пушкин.

18 января 1831 Москва.

569. П. А. Вяземскому. 19 января 1831 г. Москва.

Вчера получили мы горестное известие из П.<етер>Б.<урга> - Дельвиг умер гнилою горячкою. Сегодня еду к Салтыкову, он вероятно уже вс знает. Оставь Адольфа у меня - на днях перешлю тебе нужные замечания.

Адрес: Кн. Вяземскому.

570. П. А. Плетневу. 21 января 1831 г. Москва.

Что скажу тебе, мой милый? Ужасное известие получил я в воскресение. На другой день оно подтвердилось. Вчера ездил я к Салтыкову объявить ему вс - и не имел духу. Вечером получил твое письмо. Грустно, тоска. Вот первая смерть мною оплаканная. Карамзин под конец был мне чужд, я глубоко сожалел о нем как русский, но никто на свете не был мне ближе Дельвига. Изо всех связей детства он один оставался на виду - около него собиралась наша бедная кучка. Без него мы точно осиротели. Считай по пальцам: сколько нас? ты, я, Баратынский, вот и вс .

Вчера провел я день с Нащокиным, который сильно поражен его смертию - говорили о нем, называя его покойник Дельвиг, и этот эпитет был столь же странен, как и страшен. Нечего делать! согласимся. Покойник Дельвиг. Быть так.

Баратынский болен с огорчения. Меня не так-то легко с ног свалить. Будь здаров - и постараемся быть живы.

21 янв.

Адрес: Петру Александровичу Плетневу в С. Петербург в Екатерининском Институте.

571. Е. М. Хитрово. 21 января 1831 г. Москва.

Vous avez bien raison. Madame, de me reprocher le sйiour de Moscou. Il est impossible de n'y pas s'abrutir. Vous connaissez l'йpigramme contre la sociйtй d'un ennuyeux:

On n'est pas seul, on n'est pas deux.

C'est l'йpigraphe de mon existence. Vos lettres sont le seul rayon qui me vienne de l'Europe.

Vous souvenez-vous du bon temps oщ les gazettes йtaient ennuyeuses? nous nous en plaignions. Certes, si nous ne sommes pas contents aujourd'hui, c'est que nous sommes difficiles.

La question de la Pologne est facile а dйcider. Rien ne peut la sauver qu'un miracle et il n'est point de miracle. Son salut est dans le dйsespoir, una salus nullam sperare salutem, ce qui est un nonsens. Ce n'est qu'une exaltation convulsive et gйnйrale qui puisse offrir aux polonais une chance quelconque. Les jeunes gens ont donc raison, mais les modйrйs l'emporteront et nous aurons le gouvernement de Varsovie, ce qui devait кtre fait depuis 33 ans. De tous les polonais il n'y a que Mickйvicz qui m'intйresse. Il йtait а Rome au comencement de la rйvolte, je crains qu'il ne soit venu а Varsovie, assister aux derniиres crises de sa patrie.

Je suis mйcontent de nos articles officiels. Il y rиgne un ton d'ironie qui messied а la puissance. Ce qu'il y a de bon, c.<'est> а d. la franchise, vient de l'Empereur; ce qu'il y a de mauvais, c.<'est> а d. la jactance et l'attitude pugilaire, vient de son secrйtaire. Il n'est pas besoin d'exalter les Russes contre la Pologne. Notre opinion est toute prononcйe depuis 18 ans.

Les Franзais ont presque fini de m'intйresser. La rйvolution devrait кtre finie et chaque jour on en jette de nouvelles semences. Leur roi, avec son parapluie sous le bras, est par trop bourgeois. Ils veulent la rйpublique et ils l'auront - mais que dira l'Europe et (17) oщ trouveront-ils Napolйon?

La mort de Delvig me donne le spleen. Indйpendamment de son beau talent, c'йtait une tкte fortement organisйe et une вme de la trempe non commune. C'йtait le meilleur d'entre nous. [Mes] Nos rangs commencent а s'йclaircir. Je vous salue bien tristement, Madame.

21 Janvier.

572. П. А. Плетневу. 31 января 1831 г. Москва.

Сей час получил 2,000 р. - мой благодетель. Satis est, domine, satis est. На сей год денег мне более не нужно. Отдай Софии Михайловне

Вы читаете Переписка 1825-1837
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату