- А он печатает?
- Что? Да. Это комбинация пишущей машинки и принтера. А почему вы спрашиваете?
Дерек провел рукой по губам и покачал головой. Абсурд. Не могла же она, на самом деле...
- Мне неприятно спрашивать вас об этом, Стейси, но вы случайно не написали эту записку сами, чтобы заставить меня поверить вашему рассказу?
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Он ожидал очередной вспышки гнева. Но она и на этот раз удивила его многогранностью своей личности. Она вскочила, потом снова опустилась на край кровати, словно ноги не держали ее. Глаза у нее расширились и потемнели, он читал в них страх... и что-то еще... Поражение? Не была ли такая реакция признанием вины?
Дерек мягко, почти шепотом спросил:
- Записка была отпечатана на вашей машинке, Стейси?
Казалось, ей трудно было говорить. Она облизнула губы.
- Я... Это могло быть.
- Так была или нет?
- Я не знаю! Но тот, кто оставил записку, мог ведь войти сюда и воспользоваться моим 'редактором', чтобы написать ее, верно?
Дерек удивился тому, насколько велико было чувство облегчения, с каким он услышал ее ответ. Ответ звучал логично и позволял ей выкрутиться. Он понимал, что она, может быть, беспардонно лжет, но доказать этого он не мог и даже радовался, что есть еще место сомнению.
Он подошел к 'редактору' и стал его рассматривать.
- Это, по сути дела, компьютер, не так ли?
- Да. Просто он умеет только писать. Никаких других функций у него нет.
- Так что любой, кто разбирается в компьютерах, мог догадаться, как им пользоваться.
Стейси утвердительно кивнула.
- И любой, кто хотел запугать меня, получил бы двойное удовольствие, использовав для этого мою собственную машинку.
Дерек прошелся рукой по своим светлым волосам и с досадой покачал головой.
- Вся эта атмосфера тайны в городе начинает мне чертовски надоедать. Скоро дойдет до того, что я буду подозревать всех и каждого.
Стейси тяжело вздохнула. Ей было искренне жаль его. Она знала, что он горячо любит свой родной город, чувствует себя в ответе за его благополучие. И вот теперь он вынужден признать, что по крайней мере один из его друзей или соседей, вероятно, вовлечен в какую-то криминальную историю.
- Что вы собираетесь делать, Дерек?
Он пожал плечами.
- С этого момента начну задавать гораздо больше вопросов, причем буду это делать как шериф, а не просто как Дерек Чанселор.
- Звучит неплохо. Вы не против, если я тоже немного займусь расследованием со своей стороны?
- О чем вы говорите?
- Думаю, что у меня неплохо получилось бы добывать сведения у людей обычно со мной охотно разговаривают. Я умею слушать.
- Да вы что, спятили? - Дерек повысил голос почти до крика. - Если вам угрожают, зачем вы полезете на рожон, зачем будете рисковать головой? - Он подошел к ней и схватил за руку повыше локтя. - Ни в коем случае, Стейси. Вы слышите? Занимайтесь своим искусством, а полицейскую работу оставьте мне.
Он не осознавал, с какой силой схватил ее за руку, пока она не попыталась освободиться от его хватки и не простонала:
- Мне больно, Дерек.
- Простите. - Он отпустил ее руку, и она стала растирать ее.
- Да, теперь 'простите'. - Она обиженно надула губы. - Не лучше ли приберечь ваши силовые приемы для настоящих бандитов?
- Когда найду их, они свое получат. - Он резко повернулся и зашагал к двери. Уже в коридоре он снова повернулся к ней и сказал: - Если будете умницей и не станете высовываться, то я, может быть, приглашу вас поужинать в пятницу вечером.
У Стейси болела рука, а то она бы обязательно запустила в Дерека чем-нибудь тяжелым за его покровительственный тон. Вместо этого она прибегла к своему излюбленному оружию - сарказму:
- А если вы будете умником и поможете узнать, кто мне угрожает, то я, может быть, приму приглашение.
***
Карли Сеймос отпустила горничную и, наклонившись вперед, взяла серебряный кофейник, чтобы налить кофе гостье.
- Мы просто хотим защитить вас, - сказала она, наполнив и свою чашку. Вот почему мы так старались, чтобы Дерек не узнал правды. Знаете, - хитро добавила она, - он может и не простить вам того, что вы лгали ему все эти годы.
Иди Чанселор осторожно поставила чашку на блюдце.
- Вы ведь оберегали не только меня, Карли. Есть и другие, кто мог пострадать, если бы правда выплыла наружу.
Карли кивнула.
- Значит, назовем это совместными усилиями, Иди. Дело в том, что больше всех рискуете потерять вы. Место в библиотеке вам устроили, если вы помните, а Дерек - ваш единственный сын и единственный теперь ваш родственник, после смерти Пита.
- Я на своем месте не просто сидела, но последние тридцать два года работала, - сказала Иди с чуть заметной ноткой горечи. - Вы не могли бы нанять лучшего старшего библиотекаря, и вы это знаете.
- Фактически, Иди, вы стали хорошим работником потому, что делали вашу работу достаточно долго. Вам позволили заниматься ею все это время - таким образом мы хотели выразить свою благодарность. Однако мы могли бы нанять более молодого, окончившего колледж со степенью по библиотечному делу работника, и он прекрасно бы со всем справился.
Иди не вступала в спор, когда Карли начинала говорить таким безапелляционным тоном. Она понимала, что за устройство на работу должна быть благодарна Хантерам. И она не могла рисковать и потерять их расположение сейчас. Если они уволят ее до достижения ею пенсионного возраста, то она окажется в бедственном финансовом положении. Не говоря уже о том, что она истово любила эту работу. Библиотека была единственным в ее жизни местом, где она пользовалась реальным авторитетом. Здесь Иди была главной, и ей нравилось то, как с ней обращались люди, когда находились в 'ее' библиотеке. А теперь Карли Хантер Сеймос напоминала ей, что это вовсе и не 'ее' библиотека.
Иди вдруг осознала, что двадцать пять лет забвения и спокойствия оказались перечеркнутыми, как только Стейси Миллман появилась в городе. Иди чувствовала, что с радостью задушила бы эту девицу, попадись ей та на узенькой дорожке! Одно упоминание ее имени повергло всех в панику, не говоря уже о том, что незваная гостья, вероятно, заручилась поддержкой Дерека. Если сын по ее просьбе будет копаться в прошлом, то легко может натолкнуться на секрет, который Иди и Хантеры хранили все эти годы.
- Я ничего не смогу сделать, если Дерек решит провести расследование. Он ведь не только взрослый человек, но еще и шериф округа, - сказала Иди и, помолчав, добавила: - Или и здесь тоже дергаете за веревочки вы, Хантеры?
- Нет, - признала Карли, - Дерек был избран населением в надлежащем порядке, хотя мы, разумеется, внесли свой вклад, сделав так, чтобы о нашем согласии стало известно всем, да и деньги Хантеров тоже помогли поддержать его кампанию.
Поражение вызвало ощущение усталости во всем теле Иди. Она бессильно откинулась на спинку стула.
- Что требуется от меня?
- Держите язык за зубами, - сказала Карли, отбросив свои наигранные манеры хозяйки знатного дома. - И больше не приходите сюда, пока я сама за вами не пошлю. Все эти годы мы держались на вежливом расстоянии друг от друга, а теперь это важнее, чем когда-либо прежде, - не менять линии.
***
Иди была в отвратительном настроении, когда вернулась к себе в библиотеку. И настроение ее ничуть не улучшилось оттого, что Стейси Миллман вошла в зал, как раз когда Иди вешала свое пальто, хотя поначалу Иди не знала, кто ее посетительница.