безразсудн?е и сл?дственно глуп?е и опрометчив?е, и сущіе д?ти, естьли желаете знать нежели мы женщины, когда они лишаются чего нибудь весьма ими желаемаго.

Въ то время когда мы изыскивали средство какимъ бы образомъ открыть печальное сіе изв?стіе любезной нашей пріятельниц?, прі?хала въ замокъ Гжа. Шерлей. Мы тотчасъ ув?домили ее о предмет? нашей печали. Она по своему величію души ни мал?ишаго не оказала удивленія. Я нимало не усматриваю къ тому, сказала она намъ, другой помощи кром? терп?нія. Любезная наша дочь сама того ожидала. Но могу ли я прочесть сіе письмо, заключающее въ себ? такое важное изв?стіе? Я подала ей вс? три письма. Она проб?жала ихъ токмо глазами. Я удивляюсь Сиру Карлу, возразила она. Сколь же велико было бы наше благополучіе, естьлибъ небо услышало наши желанія! Но вы помните Гжа. Сельби, что мы часто сожал?ли о доброд?тельной Клементин?. Довольно кажется и того, что велико-ушное вниманіе Сира Карла къ Генріетт? стоитъ чего ни есть его спокойствію. Но гд?жъ любезная моя дочь.

Я пошла ее искать и нашла ее сходящую съ валу. Ваша бабушка, любезная моя… Такъ, сказала она мн?, я думаю что она прі?хала и сп?шу засвид?тельствовать ей долгъ мой.

Но здоровы ли вы, Генріетта?

Мн? стало гораздо лучше какъ я вышла на чистой воздухъ. Я посылала къ Доктору Барлету спросить о новостяхъ: онъ приказалъ мн? сказать что Сиръ Карлъ находится въ добромъ здравіи и что вс? его друзья приходятъ въ лучшее состояніе. И такъ я гораздо стала спокойн?е.

Она поб?жала къ своей бабушк? съ такою радостію, которую она всегда чувствуетъ когда ее видитъ. Она просила у ней ея благословенія преклоня кол?но какъ то обыкновенно д?лаетъ.

Ахъ! какой благополучной в?теръ принесъ любезную мою матушку къ своей дочери?

Сего дня весьма прекрасной день. Я думаю что св?жей воздухъ и удовольствіе вид?ть мою Генріетту весьма спосп?шествуютъ моему здравію. Мн? сказали, любезная моя, что вы получили изъ Италіи письма,

Не я, Сударыня, но Докторъ Барлетъ получилъ; а я по видимому не должна знать содержанія оныхъ: ибо мн? ихъ не сообщили. Конечно они заключаютъ въ себ? что ни есть для меня непріятное. Но когда вс? находятся тамъ въ добромъ здравіи, то ко всему прочему я въ состояніи им?ть терп?ливость. Со временемъ мы обо всемъ узнаемъ.

Докторъ Барлетъ, которой им?етъ къ сей старой госпож? столько же удивленія сколько и она къ нему, сп?шилъ придти засвид?тельствовать ей свое почтеніе. Она отдала мн? письмо; а я возвратила ихъ Доктору такъ что Миссъ Биронъ ни мало того не прим?тила. Мн? сказали, возразила любезная сія д?вица, что моя Емилія не очень здорова. Я выду на минуту дабы узнать о томъ отъ самой ея. Н?тъ, милая моя, сказала ей ея тетушка, удержа ее за руку, Емилія сей часъ сюда будетъ.

Такое впечатл?ніе, съ какимъ ее остановили, произвело въ ней новыя подозр?нія. Она смотр?ла на насъ поперем?нно. Я усматриваю, сказала она намъ, во взорахъ каждаго состраданіе долженствующее что ни есть значить. Естьли сіе сожал?ніе касается до меня, то прошу изъ милости чтобъ по худо понятой н?жности я не была посл?дняя, кою бы по милости своей о томъ ув?домили. Но я отгадаю… съ принужденною улыбкою.

Что отгадаетъ моя Генріетта? сказала ея тетушка.

Докторъ, отв?чала она, приказалъ меня ув?рить что Сиръ Карлъ находится въ добромъ здравіи и что его друзья щастливо начинаютъ приходить въ прежнее свое состояніе и такъ мн? ни мало не трудно отгадать то молчаніе, кое сохраняютъ о содержаніи писемъ, что Сиръ Карлъ или женатъ, или вскор? женится. Не правда ли, любезной Докторъ?

Онъ ничего не отв?чалъ; но изъ очей его выступили слезы. А какъ Миссъ Биронъ обратилась къ намъ, то увид?ла что мы вс? утирали слезы. Дядя ея вставши со стула подошелъ жъ окну, обратясь къ намъ спиною.

Сіи слова чрезвычайно ясны, возразила безподобная Генріетта; и я усматриваю, что вс? зд?сь печалятся о мн?. Моя за оное благодарность простирается до высочайшей степени и я не мен?е почитаю то справедливымъ поелику избранной къ тому челов?къ есть Сиръ Карлъ Грандиссонъ. И такъ любезной Докторъ, продолжала она взявши его руку, онъ д?йствительно женатъ. Всемогущій Боже [возведя съ благогов?ніемъ очи свои къ небу,] тебя я умоляю, да изліешь на него и на Клементину благая. И такъ, любезныя мои друзья, чтожъ усматриваете вы въ семъ противнаго моему ожиданію?

Ея тетушка лобызала ее съ н?жностію. Дядя ея подб?жавъ къ ней прижималъ ее въ своихъ обьятіяхъ. Ея бабушка сид?ла съ разпростертыми руками, и милая Генріетта бросилась въ оныя съ торопливостію, ставши на одно кол?но. Но по засвид?тельствованіи вновь своей благодарности собранію, она просила позволенія выдти на н?сколько минутъ. Ея тетушка удержала ее за руку, говоря ей что Сиръ Карлъ еще не женатъ, но… Естьли онъ долженъ жениться, прервала она ея р?чь, то нельзя ли сказать, что онъ уже женатъ? Въ самую сію минуту пришла Емилія. Она всячески усиливалась сокрыть свое смущеніе и можетъ быть чувствовала уже къ тому довольно силы; но при вид? любезной своей Миссъ Биронъ вся ея бодрость изчезла. Она начала опять плакать и вздыхать. А какъ она хот?ла выдти, дабы скрыть свои слезы, то Миссъ Биронъ остановя ее и принявъ въ свои обьятія, ув?щевала ее собрать свои силы, желать какъ и она благополучія другому и также тому радоваться. Я никогда не могу себя т?мъ ут?шитъ, отв?чала ей съ живостію сія невинная д?вица, изпуская вздохи. Я печалюсь токмо о васъ. Я ненавижу сихъ Италіанокъ. Я была бы самая благополучн?йшая д?вица въ св?т?, естьлибъ вы были Миладіею Грандиссонъ.

Теперь когда Миссъ Биронъ о всемъ уже изв?стна, сказала я Доктору, то не можемъ ли мы показать ей письма? Я покорно васъ о томъ прошу, подтвердила р?чь мою Гжа. Шерлей; вы видите, что наша Генріетта им?етъ благородное сердце. Докторъ подавая намъ ихъ отв?чалъ что онъ относится въ томъ на наше разсужденіе. Что до меня, которая уже ихъ читала, возразила я; то я хочу идти въ садъ съ Люціи, Нанси и Емиліи и мы оставили вм?ст? Гжу. Шерлей Гжу. Сельби и Миссъ Биронъ. Докторъ же, коего я приглашала съ наміи, принялъ нам?реніе идти въ свою комнату. Люція оказала н?кое желаніе остаться и взоры Генріетты казалось тоже самое изьявляли. Я вышла съ двумя прочими, коимъ разсказала все содержаніе писемъ. Жилордъ Ж… также пришелъ къ намъ и не мен?е насъ принималъ участія въ нашей печали; такимъ образомъ остались вокругъ Генріетты единыя ут?шители, которыя подкр?пляли ея мысли; ибо ея бабушка и тетушка всегда похваляли то преимущество, кое она отдавала Клементин? по причин? ея бол?зни. Никогда не видано было въ одной фамиліи трехъ женщинъ толико благородныхъ какъ Гжа Шерли, Гжа. Сельби и Миссъ Биронъ. Но Г. Сельби весьма не доволенъ т?мъ, что мой братецъ любя столь н?жно Генріетту, могъ такъ легко р?шиться ?хать въ Италію, Онъ досадуетъ даже на ту любовь, которую ощущаетъ къ моему братцу и своей племянниц?. Но безполезно, сказать вамъ, что будучи такъ разуменъ не им?етъ онъ и половины того величія души, какое им?етъ каждая изъ упомянутыхъ мною трехъ женщинъ.

По возвращеніи нашемъ вы весьма бы пл?нились, видя Генріетту какъ она отвела Емилію къ сторон?, дабы ее ут?шить, и уважить ей т? обстоятельства, кои казалось привлекли на свою сторону моего братца. Потомъ она учинила тоже самое и своему дяд?. Сколь превосходною сія великодушная д?вица оказала себя въ глазахъ вс?хъ свид?телей.

Когдажъ ей случилось быть на един? со мною, то она говорила мн? о посл?дней стать? третьяго письма, гд? упомянуто о ней съ весьма пылкою н?жностію, и въ достойныхъ выраженіяхъ учтив?йшаго изъ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату