челов?ковъ у которой означаетъ чрезвычайное уваженіе какъ къ ней такъ и къ ея полу и которая укоряетъ себя за то сумн?ніе, что осм?лился предполагать будто Миссъ Биронъ будетъ на него жаловаться и им?етъ къ нему н?кую часть той н?жности, которую онъ къ ней чувствуетъ. Весьма в?роятно, сказала она мн?, что онъ не знаетъ, такъ какъ вы и ваша сестрица, всего глубочайшаго почтенія кое къ нему им?етъ. Какъ же могъ бы онъ то вид?ть? продолжала она. Вы знаете что мы бывали р?дко вм?ст?; и какъ я имъ толико обязана; то онъ конечно приписывалъ мои взоры единой благодарности. Но весьма ясно что онъ меня любитъ; в?рители вы етому? и можетъ быть онъ предпочелъ бы меня всемъ женщинамъ, естьлибъ обстоятельства его къ тому не принуждали. Да изліетъ на него Всемогущей Творецъ вся благая присовокупила она: въ семъ состоитъ первое мое желаніе: никогда не буду я им?ть другаго. Не хулите сего обьявленія, милая моя Милади. Вы уже однажды меня осуждали за романическіе мои поступки: но подумайте, что избранный по сердцу челов?къ есть Сиръ Карлъ Грандиссонъ.
Не взирая на вс? сіи усилія, увы! любезная сестрица, весьма прим?тно что т? часы, кои сія любви достойная д?вица препровождаетъ въ уединеніи, суть тяжкое для нее бремя. Она привыкла уже воздыхать. Она встаетъ съ опухшими отъ слезъ глазами; сонъ и позывъ къ ?д? ее оставляютъ; и вс? сіи признаки ей не безъизв?стны; такъ заключаютъ о семъ по тому усилію кое она себ? д?лаетъ, скрывая оныя. Какъ! должно ли чтобъ Генріетта Биронъ, съ безподобною красотою при толь цв?тущемъ здравіи съ такимъ нравомъ, и съ удобностію управлять своими страстьми им?я великодушіе и признательность ироическія, превосходя всякую женщину въ откровенности сердца и въ истинной разборчивости, одарена будучи разсужденіемъ и зр?лостію разума превыше своихъ л?тъ: должно ли говорю я, чтобъ она вид?ла себя принесенною на подобіе невинной жертвы на олтарь безнадежной любви? Состояніе ея ст?сняетъ грудь мою. Я не могу сносить сего торжества другаго пола, хотя бы виновникъ тому былъ братъ мой. Но по истинн?, ета уже не первая для него жертва. Напротивъ того кажется, что его сердце исполнено справедливою благородностію, и смертельное чувствуетъ мученіе, что не можетъ совершенно предаться сей изящной д?виц?.
Сего утра прибылъ сюда Г. Динъ. Онъ весьма знатной челов?къ. Въ одно время, когда онъ разговаривалъ со мною съ откровеннымъ сердцемъ, я узнала отъ него, что его нам?реніе было всегда сд?лать Миссъ Биронъ главною своею насл?дницею. Онъ ув?домилъ меня о своемъ им?ніи, которое весьма велико. Я вижу что истинная учтивость состоитъ въ томъ, дабы бытъ великодушну; ибо юныя и старыя, богатыя и б?дныя, вс? обоготворяютъ Миссъ Биронъ.
Г. Динъ безпокоится до чрезвычайности о ея здравіи, которое очевидно уменшается. Онъ считаетъ, что она сохнетъ. И мы вс? ув?рены вообще, не выключая и ее, что сія бол?знь не получитъ никакого облегченія отъ лекарствъ. Когда онъ объявилъ своя опасенія: то она притворилась будто бы тому удивляется, въ томъ нам?реніи, какъ она мн? въ ономъ призналась, дабы изб?жать безполезныхъ стараній произходящихъ отъ н?жности, которая заставила бы его просить сов?товъ въ разсужденіи такой бол?зни, кою могутъ изл?чишь единая терп?ливость и время.
Какимъ же ударомъ будетъ поражена Оливія, когда изв?стится о произходящемъ въ Болоніи? Ея лазутчики конечно не преминутъ въ скорости ее о томъ ув?домишь. Какія будутъ ея изступленія! Я предполагаю, что вы им?я съ нею переписку, конечно вскор? будете приведены въ смущеніе ея поношеніями.
Вс? желаютъ, чтобъ вы прі?хали сюда съ вашимъ Лордомъ. Чтожъ касается до меня, что я горю нетерп?ливостію вид?ться съ об?ими вами, или естьли вы лучше хотите, то прі?зжайте сами ко мн?. Вы никогда не можете меня вид?ть въ столь выгодное для меня время. Я нахожусь теперь въ совершенномъ согласіи съ моимъ мужемъ. Вы услышали бы отъ насъ все то, чтобы вамъ было пріятно. Милордъ… любезн?йшій мой, вы ничего отъ меня не требуете… Вы предупреждаете меня, Милордъ, во вс?хъ моихъ желаніяхъ. Я ув?домила его весьма н?жно о н?которыхъ его слабостяхъ: онъ благодарилъ меня за наставленіе; и р?шился, говоритъ онъ, д?лать все то, что токмо можетъ мн? нравиться.
Я сд?лала открытія въ его пользу. Я усмотр?ла въ немъ бол?е разума, пріятности, чувствованія и знанія, нежели въ немъ оныхъ предполагала, и совершенно не думала найти въ немъ того, когда им?ла и бол?е причины разсматривать вс? сіи качества въ его свойств?. Онъ всегда со мною сов?туется; и вы легко судитъ можете, что по таковымъ открытіямъ въ его пользу, онъ не можетъ иначе д?лать. Словомъ, мы столь удивительно усп?ваемъ въ нашемъ почтеніи, что сколько бы времени оно ни продолжилось, но мы съ трудомъ можемъ признать себя за того мужа и ту жену, которыя представляли, н?сколько тому м?сяцовъ, весьма странную фигуру передъ глазами зрителей въ церькви Святаго Георгія. Насъ должно благодарить, что мы могли ув?риться другъ въ друг?; ибо будьте ув?рены, что насъ никогда не увидятъ такъ глупыми, какъ мы были въ то время. Наибол?е же превышаетъ его въ моихъ мысляхъ то хорошее мн?ніе, которое вс? зд?сь о немъ им?ютъ. Его почитаютъ разумнымъ, хорошаго свойства, и пов?рите ли вы тому? весьма красивымъ челов?комъ. А какъ вс? жители сего дома слывутъ умн?йшими и проницательн?йшими людьми; то я не могу имъ противур?чить, не учинясь сама виновною.
Вы съ удовольствіемъ узнаете, что Емилія сл?дуя всегда ея образцу, будетъ изящною женщиною и весьма хорошею матерію въ фамиліи. Миссъ Биронъ по истинн? есть одна въ св?т? д?вица, которая совершенно знаетъ домашнюю економію. По возвращеніи своемъ, она приняла на себя управленіе сей фамиліи, дабы облегчить тетушку свою Сельби. Она занимала сію должность и до отъ?зда въ Лондонъ: До сего времени я считала себя весьма знающею касательно сей статьи; но теперь она зажала мн? ротъ, а ея управленіе сопровождаемо толикимъ достоинствомъ и тихостію, что она вс?ми въ дом? обожаема. Впрочемъ я едва могу понять, когда она исполняетъ такое множество попеченій; ибо мы всегда видимъ ее съ нами. Но какъ она не любитъ долго спать и весьма любитъ порядокъ, и удобно безъ торопливости принимается за д?ло; то и н?тъ ничего для нее труднаго.
Въ сію минуту подали мн? отъ васъ письмо. Я предвид?ла какія должны быть движенія Оливіи. Она безъ сумн?нія получила н?кія изв?стія изъ Болоніи; ибо для чегожъ оставлять такъ скоро Англію, когда она р?шилась дожидаться тутъ возвращенія моего братца? Нещастная женщина! Генріетта о ней жал?етъ. Но естьли хотя одинъ нещастной, о коемъ бы Генріетта не сожал?ла?
Прим?чаніе. 'Зд?сь изключены письма заключавшія въ себ? бол?е пріятности, нежели пользы для подкр?пленія связи; первое отъ Графини Д… которая ни мало не теряетъ изъ виду брака своего сына всячески старается преодол?ть любовь Мисссъ Биронъ къ Сиру Карлу, разсужденіями свойственными сей страсти, и затрудненіями въ коихъ она небезъизв?стна, что Сиръ Карлъ находится: другія письма писаны отъ разныхъ особъ, и совершенно по различнымъ причинамъ касательно главной пользы. Милади Ж… [кою прежде именовали Миссъ Шарлота Грандиссонъ] оставя наконецъ замокъ Сельби, пишетъ также къ Миссъ Биронъ, которую она оставила съ Емиліею, и говоритъ ей много забавныхъ изр?ченіи. Миссъ Биронъ отв?чаетъ ей съ важностію, сходственною ея состоянію. Зд?сь наибол?е Авторъ пріобр?таетъ себ? похвалу относительно къ т?мъ характерамъ, кои весьма искусно были наблюдаемы въ своемъ положеніи. Но наконецъ все касающееся до состоянія Сира Карла изьясняется въ письм? къ Доктору Барлету.