Болонія 8 и 19 Іюля.

Я чувствую теперь гораздо бол?е въ моемъ сердц? прискорбія, нежели прежде. Какъ долженъ я наименовать то благополучіе, коимъ не льзя наслаждаться не сд?лавъ нещастнымъ другаго. Графъ Бельведере, изв?стясь о щастливой перем?н? Клементины, и что по всякой в?роятности она будетъ возмездіемъ за услугу тому челов?ку, коему вся фамилія приписываетъ ея выздоровленіе прибылъ вчерашняго вечера въ сей городъ и тотчасъ приказалъ меня ув?домить что нам?ренъ пос?тить меня сего дня.

Сего утра Клементина прислала ко мн? Камиллу, прося меня отложить до полудня то свиданіе, въ коемъ мы условились вчерашняго дня. Я спросилъ Камиллу, не знаетъ ли она, тому причины и для чего сіе приказаніе прислано ко мн? столь рано? Она отв?чала мн?, что оно прислано отъ ея госпожи и что никто другой не им?етъ въ томъ ни мал?йшаго участія. Маркиза, сказала она мн?, ув?домила ее вчера въ вечеру что все уже р?шено; что она совершенную им?етъ власть располагать своимъ жребіемъ; и что вамъ позволено вид?ться съ нею сего утра дабы узнать ея нам?ренія отъ самой ее. При семъ она пала къ ногамъ своей матери съ жив?йшими знаками благодарности за любовь и снисхожденіе отъ своей фамиліи, и съ сей самой минуты она кажется совершенно въ различномъ положеніи. Въ тожъ самое время она сд?лалась важною, скрытною, но неутомимою къ перу своему, коимъ она занималась во все остальное время дня, переписывая на б?ло то, что у ней было написано въ своихъ запискахъ. Завтра, сказала она мн?, завтра, Камилла, будетъ великой день. Для чего уже онъ не наступилъ? Но я страшусь его. Въ состояніи ли я буду вступить въ толь важной разговоръ? Чтожъ могу я сд?лать дабы быть толикоже великодушною и великою какъ Кавалеръ? Его снисхожденіе восплам?няетъ во мн? соревнованіе. Съ какою нетерп?ливостію ожидаю я сего дня! Какъ бы желала я чтобъ оный прошелъ! Она весь вечеръ казалась въ такомъ воспламененіи. Я думаю, продолжала Камилла, что она сочинила многія статьи, кои нам?рена дать вамъ подписать, но судя по словамъ нечаянно ею произнесеннымъ см?ю сказать, Г. мой, что они достойны великой ея души, и что вы усмотрите въ ономъ бол?есвоенравія нежели жестокости.

Около полуночи я едва могла уговорить ее, продолжала в?рная Камила, н?сколько заснуть. Она вставши въ четвертомъ часу утра принялась опять за перо а въ шестомъ часу наложила на меня сію должность, кою я теперь исполнила. Я представляла ей что еще весьма рано и просила ее подождать пока матушка встанетъ. Но она также просила меня ей не противур?чить, и вспомнить что ея матушка дала ей полную власть надъ своими желаніями. И такъ, Г. мой, заключила Камилла, я исполнила свою должность. Я усматриваю ясно что дневныя обстоятельства требуютъ предосторожностей; но вы не им?ете нужды въ сов?т? при толь сумнительномъ обстоятельств?.

Прибытіе Графа Бельведере прервало р?чь Камиллы и она оставя меня возвратилась къ своимъ должностямъ.

Въ десять часовъ.

Графъ, коего я принялъ со всевозможною учтивостію отв?тствовалъ на оныя только холоднымъ и недовольнымъ видомъ. Удивляясь же не нашедши въ немъ той учтивости и дружбы, кои онъ всегда мн? оказывалъ, я ему н?что далъ на оное зам?тить. Онъ спросилъ меня: ув?домлю ли я его искренно о т?хъ обстоятельствахъ, въ коихъ нахожусь съ Клементиною? Искренно безъ сумн?нія, отв?чалъ я, предполагая токмо естьли я вступлю въ какое нибудь изьясненіе: но разположеніе, въ коемъ я васъ усматриваю можетъ быть не позволитъ мн? въ томъ васъ удовольствовать.

Я не желаю отъ васъ знать ничего кром? сего отв?та, возразилъ онъ. Вы кажетесь мн? ув?реннымъ въ своихъ выгодахъ; но Клементина до т?хъ поръ не будетъ вашею супругою, пока я не изпущу посл?дняго дыханія.

По толикихъ возмущеніяхъ, Г. мой, и случаяхъ коихъ я не старался возраждатъ, ничто не въ состояніи привести меня въ изумленіе; но естьли вы им?ете какія требованія, или какія предложить вопросы касательно сего д?ла то ето ни мало не касается до меня и въ семъ должны вы отнестись къ фамиліи Маркиза делла Порретты.

Думаете ли вы, Г. мой, что я не понимаю ироніи сихъ словъ? Знайте однако, что выключая одного, вс? изъ ея фамиліи принимаютъ мою сторону. Впрочемъ все уваженіе относится ко мн?, но вы можете тщеславиться единымъ великодушіемъ своихъ услугъ, въ чемъ я нимало не спорю, или можетъ быть пріятностями вашего вида и вашими поступками.

Сіи качества, Г. мой, д?йствительны ли он? или н?тъ, но должны быть укоряемы въ т?хъ, кои желаютъ оными воспользоватся. Но позвольте мн? предложить вамъ единый вопросъ: естьли вы не им?ете другаго препятствія кром? меня: то им?ли ли бы бы хотя н?кую надежду пріобр?сть любовь отъ Клементины?

Мн? позволено над?ятся до т?хъ поръ пока она не будетъ за мужемъ. Безъ вашего возвращенія я нимало не сумн?вался чтобъ она не была моею супругою. Мы довольно изв?стны, что бол?знь ея ни мало не могла бы мн? въ томъ воспрепятствовать.

Я не могу ни чемъ укорять себя въ моемъ поведеніи. Въ семъ, Г. мой, никто не им?етъ права требовать отъ меня отчета. Однако естьли вы им?ете въ томъ хотя н?кое сумн?ніе; то изьяснитесь. Я столько им?ю почтенія къ Графу Бельведере, что желаю искренно заслужить и съ его стороны равное.

И такъ ув?домьте меня, Кавалеръ, въ какомъ д?йствительно находитесь вы состояніи съ Клементиною; что заключено между вами и фамиліею и согласилась ли Клементина на ваше желаніе?

Она еще со мною не изьяснялась. Я повторяю, что почтеніе Графа Бельведере для меня драгоц?нно. Сл?дствено я буду изъясняться гораздо съ большею искренностію нежели онъ того над?ялся, принявши на себя оскорбительной видъ въ семъ пос?щеніи. Мн? позволено вид?ться съ Клементиною сего дня посл? об?да. Ея фамилія во всемъ со мною согласна. Я поставилъ себ? за правило хранить всю непорочность сердца, хотя оно находится и не въ надлежащемъ спокойствіи, и положиться на Провид?ніе. До сего времени вс? мои движенія были для меня тягостны: честь не позволяетъ мн? бол?е останавливаться на сихъ пред?лахъ. Сего дня посл? об?да, Г. мой…

Сего дня посл? об?да… [перерывистымъ голосомъ] Какъ! Сего дня посл? об?да…

Р?шится судьба моя съ Клементиною.

Вы приводите меня въ отчаяніе! Естьли ея родители р?шились въ вашу пользу, то сіе конечно происходитъ бол?е по необходимости нежели по выбору. Но естьли они дадутъ ей власть располагать самой собою… то я пропалъ!

Положимъ: что она р?шится въ мою пользу, такъ ето есть такая справедливость, Г. мой, которая не подлежитъ ни мал?йшему возраженію. Но обстоятельства мн? не весьма кажутся благопріятными; поелику вы говорите что фамилія д?лаетъ сіе по необходимости, то я ни за что не соглашусь принять чести вступить въ оную; а т?мъ бол?е, естьли мое благополучіе навлечетъ нещастіе такому челов?ку, какъ вы.

Какъ! Кавалеръ, вы должны сего дня вид?ться съ Клементиною, дабы р?шиться съ нею. Сего дня посл? об?да! Не перем?ните ли вы своего поведенія? Не употребите ли вы своихъ стараній! Не будете ли вы просить ее согласиться на ваше желаніе? Мой законъ, честь моей земли..… Изьяснимся, Г. мой. Должно на что нибудь согласиться. Я говорю вамъ сіе съ величайшимъ сожал?ніемъ; но такъ должно. Вы конечно не отречетесь обнажить… согласіе сіе не положено. Вы не похитите изъ Италіи сего сокровища. Сд?лайте мн? честь, выдемъ въ сію минуту со мною.

Нещастной Графъ! сколь вы мн? жалки кажетесь! Вы знаете главныя мои правила. Весьма прискорбно, посл? моего съ вами поступка, вид?ть себя приглашаему… Изьяснитесь во вс?хъ моихъ поступкахъ съ Прелатомъ, отцемъ Марескотти и съ самимъ даже Генераломъ, которой всегда былъ вашимъ другомъ, и которой

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату