любить такого челов?ка, коего вс? почитаютъ ея достойнымъ о коемъ одн? только похвалы слышны! сколько особъ увидятъ тщету первой своей любьви по предпочтенію отъ вашего братца одной только женщины, какая бы она ни была, моя любезная. Однако изъ тысячи какъ мало бываетъ такихъ кои сопрягаются съ избраннымъ по своей страсти мущиною.
Милади Д… простираетъ свое снизхожденіе въ ономъ письм? до того, что проситъ меня о продолженіи нашей переписки. Я бы очень была не благодарна и худо бы разум?ла свои выгоды естьлибъ не приняла ея предложеній. Я получила письмо отъ Кавалера Мередита: оно походитъ на т?, кои мы вид?ли. Въ немъ видно тоже самое сердце, та же честность и т? же ув?ренія родительской любьви. Вы любите етаго стараго Сира Роланда и порадуетесь изв?стію, что здравіе его достойнаго племянника востановляется. Однако я не могу радоваться, что они еще разъ нам?рены со мною вид?ться. Г. Фулеръ, говоритъ онъ, ласкается, хотя ничего отъ сего пос?щенія не над?ется, что онъ въ остальные дни жизни своей будетъ спокойн?е. Странный образъ мыслей! думаютъ, что его бол?знь происходитъ отъ любьви! Не такъ ли и вы о томъ судите? Я получила также письмо отъ Г. Фенвича, которой ув?домляетъ меня, что меня нав?ститъ, но въ какихъ нам?реніяхъ, того не изъясняетъ. Ежели для того, чтобъ испросить себ? его покровительства у Люціи, то не хочу, чтобъ она меня симъ укоряла. Онъ ее недостоинъ.
Г. Гревиль самой упрямой, равно и самой дерзновенной челов?къ. Другіе употребляютъ в?жливость для возбужденія къ себ? склонности въ женщин?; но для него, гордость, худыя свойства и наглость служатъ доказательствами любьви. Онъ почитаетъ себя обиженнымъ, особливо со времени приумноженія своихъ им?ній; потому что на оныя т?ми же глазами смотрятъ. Г. Динъ, коего онъ принудилъ слушать свои жалобы, сказалъ ему на прямки, что онъ старается въ пользу другаго: тогда онъ началъ нагло угрожать вс?мъ т?мъ, коихъ ни встр?титъ на своемъ пути.,,Онъ не сумн?вается, говоритъ онъ, чтобъ сей любимецъ Г. Дина не былъ Кавалеръ Грандиссонъш но естьли столь холодные любовники получаютъ предпочтеніе надъ такимъ страстнымъ челов?комъ, какъ онъ; то онъ обманывается въ т?хъ мысляхъ, кои всегда им?лъ о поступкахъ и разсудк? женщинъ въ любьви. Скромной любовникъ, примолвилъ онъ, есть такого свойства челов?къ которой нарушаетъ самую природу. Женщины, по мн?нію сего ненавистнаго челов?ка, хотятъ чтобъ ихъ пожирали.,, что скажете вы, моя любезная, о семъ чудовищ??,,И ежели Миссъ Биронъ довольствуется остатками другой женщины; ибо онъ, какъ говоритъ, о всемъ ув?домленъ; то знаетъ, что долженъ будетъ думать о моей гордости.,, Потомъ пустился онъ по своему обыкновенію въ самыя злобныя разсужденія о нашемъ пол?. Угрозы етаго челов?ка меня безпокоятъ. Дай Богъ, чтобъ братецъ вашъ ради меня не нашелъ другихъ затрудненій отъ такихъ наглецовъ!
Прі?хавшіе къ намъ гости, и время отправишь письмо свое на почту принуждаютъ меня окончить оное прежде, нежелибъ я того желала.
Прим?ч: Г. Динъ писалъ къ Сиру Карлу съ т?мъ, чтобъ обьяснить ему произхожденіе, им?нія и надежду Миссъ Биронъ. Ея им?ніе, которое состояло прежде изъ двенадсяти тысячь фунтовъ Стерлинговъ капитальной суммы, умножено еще двумя третями, но нав?щаніямъ ея родственниковъ, а паче подаренными ей деньгами отъ одного безименнаго челов?ка, за коего однако легко признать можно самаго Г. Дина. Онъ присовокупляетъ, что Миссъ Биронъ со всемъ не знаетъ, что они д?лаютъ для ея выгодъ. Сиръ Ка?лъ отв?тствуетъ на оное со всевозможнымъ благородствомъ и безкорыстностію. Онъ об?щаетъ сообщить опись своего им?нія и проч. Миссъ Биронъ ув?домляетъ Милади Ж… что перестали отъ нее скрывать разположенія ея фамиліи. Ей показано письмо Г. Дина и отв?тъ Сира Карла. Она приходитъ въ возхищеніе отъ великодушія одного и отъ благородства другаго. Она была въ чрезвычайномъ изумленіи: отъ удивленія, признательности и проч. Милади Ж… шутливымъ образомъ отв?чаетъ ей, что она сіи два письма почитаетъ превосходными и говоритъ о пребогатомъ подарк?, которой госпожа Оливія прислала къ Сиру Карлу.
Миссъ Биронъ къ Милади Ж… 12 Октября.
Съ часу на часъ я ожидаю вашего братца. Онъ получилъ, сказываете вы, письма изъ Италіи. О! естьлибъ они ни мало не уменьшили той радости, коей я отъ его прі?зда над?юсь!
По случаю узнали мы, что онъ въ дорог? отъ однаго откупщика моего дядюшки, которой вид?лъ, что въ Стратффод? вышелъ изъ кареты какой-то очень пригожій мужчина, при коемъ слуги были весьма нарядны; и вошелъ въ тотъ же самой постоялой домъ, гд? мы возвращаясь въ Лондонъ остановлялись. Между т?мъ, какъ ему готовили об?дъ, [можетъ быть онъ об?далъ въ той же горниц?, гд? и мы.] то откупщикъ полюбопытствовалъ спросить, кто онъ таковъ. Служители [такихъ в?жливыхъ, говоритъ онъ, еще не видано] отв?чали ему, что они им?ютъ честь принадлежать Сиру Карлу Грандиссону, а такъ онъ имъ сказалъ, что онъ изъ Нортгамптоншира, то они спросили его далеко ли сего города замокъ Сельби. Принужденъ будучи по д?ламъ своимъ оттуда ?хать, встр?тился онъ съ моимъ дядюшкою и Г. Диномъ, кои для прогулки про?зживались верхомъ. Онъ имъ сказалъ, отъ кого должны они ожидать пос?щенія. Дядюшка послалъ къ намъ немедл?нно своего служителя съ симъ изв?стіемъ и вел?лъ намъ сказать, что по?халъ на встр?чу Сиру Карлу, дабы служить ему путеводителемъ до нашего замка. А какъ я передъ симъ не очень что то была здорова, то пришла въ такое движеніе, что тетушка сов?товала мн? удалиться въ кабинетъ, дабы н?сколько успокоитъ свой духъ.
Оттуда пишу я къ вамъ, моя любезная, и въ сіи минуты вы легко судить можете, что мн? не возможно писать къ вамъ о чемъ нибудь другомъ, мн? кажется что когда я забавляюсь письмомъ, то легч? могу управлять своимъ сердцемъ. Щастье что мы узнали о ето пути прежде нежели его увид?ли, но правду сказать, Сиру Карлу не должно было не взначай къ намъ прі?хать. Что вы о томъ скажете, моя дорогая? Не усматриваете ли въ етомъ такого челов?ка, которой ув?ренъ что принесетъ намъ такимъ поступкомъ удовольствіе. Я читывала, что государи разославъ свои портреты къ любимымъ своимъ особамъ и женясь на нихъ чрезъ посредниковъ, не въ значай и въ переод?яніи подъ?зжали къ ихъ границамъ, дабы вдругъ изумить молодую и боязливую принцессу. На зд?сь не только обстоятельства различны, ибо д?ло еще не совершилось; но хотябъ онъ былъ и королевской крови, то и тогда ожидалабъ я отъ него лучшаго поступка.
Чему не предается гордость для оправданія своихъ своенравій! Я виновата, моя любезная. Одинъ изъ слугъ Сира Карла прибылъ съ письмомъ къ дядюшк? Сельби. Моя тетушка его разкрыла на немъ означено что оно послано изъ Строфорта. Любезный вашъ братецъ посл? в?жливостей и осв?домленій о нашемъ здоровь?, ув?домляетъ дядюшку, что онъ будетъ нын? ночевать въ Нортгамптон? и проситъ позволенія прі?хать къ намъ на другой денъ завтракать. И такъ, моя любезная, онъ не хот?лъ показать того вида, коего я по своему своенравію отъ него опасалась. Однако, какъ будтобы нам?рена была его зам?тить въ какомъ нибудь недостатк?, я подумала, не заключается ли въ етомъ излишней какой наружности, судя по его столь откровенному свойству? Или не воображаетъ ли онъ, чтобъ мы не могли и пережить нашего нам?ренія, естьлибъ онъ намъ не послалъ изв?стія о своемъ прі?зд? прежде нежели бы насъ увид?лъ? О Клементина! Сколько ты поражаешь Генріетту Биронъ при собственныхъ ея глазахъ. Сколько она стремится показаться твоимъ взорамъ! Мн?ніе, какое им?ю о своемъ малодушіи, д?йствительно д?лаетъ меня малодушною.
Очень хорошо. Но я сужу, что естьли мой дядюшка и Г. Динъ съ нимъ