только слово: 'Лошадей'. Сразу же десятки добровольных помощников в считанные минуты нашли лошадей и упряжь. Теперь предстояло подобрать лодку. Возле пристани стояло на приколе не меньше дюжины самых разных лодок. Здесь же находилась лебедка, тросы и все необходимое для перемещения тяжелого груза. Поднять шлюпку и погрузить ее на подводу потребовало не больше пяти минут совместных усилий. Эти испанцы в повседневной жизни могли быть беззаботными лентяями, но стоило пробудить в них энтузиазм, внушить веру в успех, и они преображались на глазах. Вот и сейчас они работали, как черти. Многие из них были моряками и служили на верфи, так что работы по переоборудованию шлюпки шли полным ходом. Весла, мачта, парус, руль, румпель, ковшики, - все было на месте. Последними были установлены уключины.
- А теперь бочонки, - приказал Хорнблоуэр.
Смуглый рыбак-галисиец понял Хорнблоуэра с полуслова и начал объяснять суть его замысла толпе, выразительно жестикулируя. Толпа взревела от восторга и разбежалась. Через несколько минут в распоряжении Хорнблоуэра оказалось не меньше дюжины пустых анкерков для пресной воды с плотно подогнанными затычками. Рыбак-галисиец начал привязывать их к бортам шлюпки. Сразу же на помощь ему ринулся десяток добровольных помощников. Эти бочонки могли сохранить на плаву даже полностью залитую водой шлюпку.
- Мне нужно шесть добровольцев! - крикнул Хорнблоуэр, вскочив на подводу и оглядывая толпу. - Шесть рыбаков, умеющих хорошо управляться с веслами.
Смуглый рыбак привязал очередной бочонок и подошел к Хорнблоуэру.
- Я знаю, кто нам нужен, сеньор.
Он повернулся лицом к толпе и выкрикнул несколько имен. Толпа расступилась, и к подводе вышли пятеро рыбаков. Они встали рядом с галисийцем, причем видно было, что именно он является вожаком этой ватаги.
- Превосходно, - сказал Хорнблоуэр. - Тогда в путь, друзья!
Но галисиец остановил его жестом и обратился к толпе. Хорнблоуэр не расслышал его слов, но несколько мужчин тут же-куда-то побежали и через несколько минут вернулись, неся бочонок с водой и ящик сухарей. Хорнблоуэр мысленно обругал себя нехорошими словами за то, что эта идея не пришла ему в голову первому. Он совсем забыл, что вместо 'Зубов Дьявола' шлюпку запросто может унести в открытое море. Комендант, наблюдавший с седла за всеми приготовлениями, тоже обратил внимание на погруженные в шлюпку припасы. Он подъехал к Хорнблоуэру и вполголоса напомнил о данном им честном слове офицера.
- Я не нарушу своего слова, сэр! - ответил Хорнблоуэр, совсем забывший за последний час, что он продолжает оставаться пленником.
Воду и сухари убрали под кормовую банку, старшина рыбаков взглянул на Хорнблоуэра с вопросительным выражением на лице. Тот кивнул.
- Мы отправляемся! - крикнул галисиец, обращаясь к толпе.
Железные подковы лошадей зацокали по булыжнику мостовой, и подвода тронулась с места. Несколько человек вели под уздцы лошадей, остальные просто тянулись сзади и по бокам. Хорнблоуэр и старшина ехали на подводе, подобно римским триумфаторам. Они миновали ворота верфи, прокатили по ровной главной улице городка и свернули на крутой подъем, ведущий к мысу. Энтузиазм толпы пока еще не остыл: когда лошади замедлили шаг на подъеме, нашлось несколько десятков добровольцев, на руках вкативших телегу на гребень. За ним булыжная мостовая сменилась грунтовой, но дорога теперь шла под гору и лошади тянули достаточно резво, несмотря на чавкающую грязь. Дальше было еще хуже. Грунтовую дорогу сменила извилистая тропа, ведущая уже непосредственно к берегу океана. Все вокруг заросло миртовым кустарником и земляничным деревом, но цель была уже видна - маленький песчаный пляж, укрытый высоким берегом от разгула стихий, который Хорнблоуэр заприметил уже давно, а сейчас решил использовать в качестве отправного пункта. Собственно говоря, выбор этого места подсказали ему местные рыбаки, часто пользующиеся крошечной бухтой. Хорнблоуэр предполагал в будущем воспользоваться ей, если доведется когда-нибудь принимать участие в высадке десанта для захвата Эль-Ферроля.
Шторм не стихал, по-прежнему зловеще завывая в ушах Хорнблоуэра и его добровольных спутников. Когда процессия добралась до кромки прибоя, море на всем протяжении напоминало кипящий котел. Последние несколько ярдов, поворот - и перед ними открылись 'Зубы Дьявола' во всей своей жуткой красе. Корпус капера зацепился, должно быть крепко. Во всяком случае, Хорнблоуэр не заметил никаких изменений в его положении за время своего отсутствия. Он все так же чернел на рифе, как наколотый булавкой жук, и каждые полминуты его окутывало белое облако водяных брызг и пены. При виде останков капера все зашумели, последний раз уперлись плечами в подводу, и она резво покатилась по рыхлому песку пляжа, изредка подпрыгивая на попадающих под колеса камнях.
- Потише! Потише! - закричал Хорнблоуэр, не на шутку перепугавшись.
Если сейчас отлетит колесо или сломается ось, его смелая затея будет обречена на провал.
Комендант сразу понял Хорнблоуэра и подкрепил его слова своими распоряжениями. Энтузиазм несколько поубавился, и подвода покатилась теперь ровно и не так быстро. Еще несколько минут, и они добрались до места. Хотя ветер дул здесь с неослабевающей силой, целыми пригоршнями швыряя мокрый песок в лица людей, волнения почти не ощущалось. С подветренной стороны бухточку защищал высокий берег, а с наветренной волноломом служила уходящая далеко в море цепь 'Зубов Дьявола'. Колеса подводы совершили свой последний оборот, и она остановилась на самом краю песчаного пляжа. Сразу же дюжина людей бросилась выпрягать лошадей, а когда их увели, другая дюжина дружно скатила подводу в море. Хорнблоуэр в который раз возблагодарил Небо за этот детский энтузиазм людей. Не будь здесь такой массы сочувствующих, ему пришлось бы немало повозиться со спуском шлюпки на воду. А так ему и его команде оставалось только забраться на борт и занять свои места.
У самого берега торчало несколько камней, но десятки человек вошли в воду и буквально на руках перенесли шлюпку через эту преграду. Дальше путь был открыт. Команда взялась за весла, в несколько могучих гребков выправив курс. Старшина-галисиец занял место у руля, но не воспользовался румпелем, а установил вместо него кормовое весло. При этом он взглянул на Хорнблоуэра, но тот тактично отвернулся, предоставив ему действовать по своему усмотрению.
Хорнблоуэр стоял на корме и прикидывал в уме наиболее безопасный подход к месту кораблекрушения. Тихий уютный пляж остался далеко позади. Вокруг одинокой шлюпки вздымались гигантские водяные валы и неослабно ревел шторм. Удерживать курс в таких условиях было невероятно трудно, шлюпку швыряло из стороны в сторону. Хорошо еще гребцы подобрались опытные и каким-то чудом умудрялись продвигаться в нужном направлении, да и старшина их виртуозно орудовал кормовым веслом, избегая коварных бортовых ударов самых крупных волн. Хорнблоуэр выступал в роли впередсмотрящего, жестами показывая рулевому, куда править, и значительно облегчая тем самым и без того нелегкую задачу.
Завывал ветер, шлюпку немилосердно подбрасывало каждой волной, и все же они, ярд за ярдом, неуклонно продвигались к намеченной цели. В непосредственной близости к рифам управление шлюпкой требовало особой внимательности и даже хитрости. Каждые полминуты шлюпку следовало разворачивать носом к волне, а затем использовать оставшиеся до следующей мгновения, чтобы отвоевать еще несколько ярдов. У гребцов не было ни секунды передышки. Глядя, как напрягаются их мышцы с каждым гребком, Хорнблоуэр только диву давался: казалось невероятным, что человеческие сердца и тела способны выдержать такую нагрузку и такой бешеный темп.
Но как бы то ни было, а разбитый корпус капера все же приближался. Когда ничего не мешало, Хорнблоуэр довольно хорошо различал все подробности происходящего на палубе. На корме, во всяком случае, еще оставались живые люди. Кто-то из них даже помахал рукой, заметив приближающуюся шлюпку. Но тут внимание Хорнблоуэра оказалось отвлечено. Ярдах в двадцати прямо по ходу из воды вдруг поднялось что-то черное и огромное, словно неведомый науке морской монстр. Хорнблоуэру понадобилось несколько секунд, чтобы понять природу этого явления. Лишь когда неизвестный предмет снова появился над водой, он сообразил, что видит всего-навсего обломок мачты капера. С корпусом его соединял один- единственный не порвавшийся шкот. Ветер отнес обломок от корабля на всю длину каната, и теперь каждая новая волна поднимала его на гребень, словно угрожающий перст злого морского бога.
Хорнблоуэр указал на мачту рулевому, тот кивнул и что-то крикнул в ответ, но за шумом ветра Хорнблоуэр его не расслышал. Не приближаясь к обломку, они двигались параллельно ему. Теперь