Альпетрагия (Alpetragius; араб. Abu Ishвk ben Al-Bitrogi Ischibile), арабо-испанского астронома из Севильи (XII в.), хотя Данте его не цитирует; он был хорошо известен Альберту Великому (позже и Роджеру Бэкону). Альпетрагий выразил философскую необходимость девятого неба с точки зрения современной ему астрономии. [См. о нем примеч. 10 к гл. XIV второго трактата и примеч. 3 к гл. 2 третьего трактата.-- Ред.]
5 ...Обращение это совершается примерно в двадцать четыре часа, а именно, по грубому подсчету, в [двадцать три часа] и четырнадцать пятнадцатых часа.-- Подсчет этот не так груб: 23 часа 56 минут (современный расчет: 23 часа 56 минут 5 секунд), или, по определению астронома Анджелитти, 23 солнечных средних часа, 56 минут, 4,09 секунды. Скобками обозначен пропуск в рукописи.
6 ...Искусство, именуемое Перспективой...-- Тут говорится не о ренессансной художественной перспективе, а о предваряющей ее средневековой оптике, восходившей к учению Евклида.
7 ...Благодаря чувственным и зрительно ощутимым опытам...-- Альберт Великий на основании комментария Аверроэса к 'Метафизике' Аристотеля (II; II, 22) сообщает, что движение сфер наблюдается тремя способами: простым наблюдением, умозрительно и при помощи инструментов.
8 По свидетельству Аристотеля...-- См. комментарий Альберта Великого к сочинению Аристотеля 'О небе и Вселенной' (II; III, 13).
9 ...Девятое небо...-- Перводвигатель, 'быстрейшее из всех небес' ('Рай' XXVII, 99), окружено Эмпиреем. Фома Аквинский в комментарии к трактату 'О небе и Вселенной' (I, 7) пишет: 'Пифагор говорит, что существует десять сфер, движущихся в небе, из которых на земле видны только девять. Они постигаются через движения семи планет, восьмое -- через движение неизменных звезд, девятое же благодаря явлению дня -- это и есть Перводвигатель'.
10 За пределами всех этих небес католики помещают еще одно небо -Эмпирей...-- Англосаксонский монах Беда Достопочтенный (ум. 735) утверждал, что высшее небо неизменно, пребывает в полной неподвижности и спокойствии. Комментарии Валафрида Страбо из Рейхенау (ум. 849) к Библии, так называемые 'Glossa ordinaria', были до XIV в. главным источником для объяснения Священного писания. Валафрид высшее небо называет Эмпиреем (огненным), вернее, небом света. Термин этот им взят из 'Брака Филологии с Меркурием' Марциана Капеллы, языческого автора-неоплатоника V в. Из 'Глосс' Валафрида Страбо термин 'Эмпирей' был заимствован всеми схоластиками для обозначения десятого неба. Подробно о неподвижном, пронизанном светом Эмпирее писал Микеле Скотто. Данте, значительно расходясь с мнением Фомы Аквинского и Альберта Великого, ближе всего был к теориям астролога Скотто, переводчика арабских ученых. Авиценна утверждал, что небо в своей субстанции -совершенное тело и, будучи таковым, стремится к покою более, чем к движению. Эта необходимость двигаться и быть всюду не что иное, как желание небесного тела походить на Первопричину, или, как говорит Альгазель, стремление приблизиться и соединиться с Перводвигателем. Рассуждения Данте, стремящегося объяснить причину небесного движения, в основном те же, что этих двух арабских философов, с той лишь разницей, что, по мнению арабов, небеса движимы желанием походить на Перводвигателя, в то время как Данте неподвижного Перводвигателя заменил первым неподвижным небом -- Эмпиреем.
11 ...И она не имеет никакого места...-- См.: 'Рай' (XXII, 64--67): 'Там свершена, всецела и зрелб / Надежда всех; там вечно пребывает / Любая часть недвижной, как была'.
12 ...Именуемом греками 'Протоноэ'.-- Этот греческий термин Данте заимствовал у болонского профессора Угуччоне да Пиза (ум. 1210): 'Nois -разум, в соединении с protos -- первый образует слово 'протоноэ', в значении 'первый разум'. Данте взял из 'Этимологического словаря' ('Magnae derivationes') Угуччоне да Пиза и определения 'комедия', 'трагедия' и еще много других греческих слов.
13 ...'Слава Твоя простирается превыше небес!' -- Псалтырь 8, 2.
14 ...Обладает двумя собственными неподвижными полюсами...-- Каждое из восьми небес, находящихся в сфере девятого (Перводвигателя, или Кристального неба), имеет два полюса, из которых только один можно назвать постоянным, или устойчивым. Причина этой относительности -- два движения: одно, с востока на запад, сообщается им Перводвигателем, и по отношению к нему полюса устойчивы; они неустойчивы благодаря другому, противоположному движению -- с запада на восток,-- начинающемуся в восьмом небе постоянных звезд, ибо полюса вместе с тем или иным небом, следуя второму движению, по необходимости смещаются. Совершенное постоянство свойственно лишь полюсам Кристального неба, или неба Перводвигателя, которому приписывается только дневное движение с востока на запад. Все другие сферы Перводвигатель увлекает в своем движении за собой. Ср. 'Рай' (XXVIII, 70--71): 'Наш свод, влекущий в вихре круговом / Все мирозданье...' Учение арабских астрономов, восходящее к идеям неоплатоников, Данте почерпнул главным образом из трактата Иоанна де Сакробоско (из Холивуда), комментированного Микеле Скотто в первой половине XIII в.
15 ...Астрологи именуют эпициклом.-- Небеса эпициклов (изобретенные Птолемеем) были в те времена необходимой гипотезой, объясняющей движение светил. Небеса эпициклов не зачислялись в общее основное количество небес, но рассматривались отдельно, имели свои различия и особенности, сохраняя в то же время сходство и 'родство' с тем небом, по имени которого они и назывались.
IV
1 ...В просторечии люди называют их ангелами.-- Альберт Великий пишет: 'Эти интеллекты в простом народе зовутся ангелами' ('Метафизика' II, 2). Данте, противопоставляя свое мнение Августину и приближаясь к взглядам неоплатоников и Псевдо-Дионисия Ареопагита, полагал, что чистые интеллектуальные субстанции вполне отделены от материи.
2 ...К которым, по-видимому, относится и Аристотель...-- Аристотель в 'Метафизике' (XII, 10) говорит, что нет чистых субстанций, отделенных от движения.
3 ...Интеллекты являются творцами этих небес...-- Это мнение неоплатоников и арабских их последователей, особенно Авиценны.
4 Язычники именовали их богами и богинями, хотя и понимали их не столь философично, как Платон.-- Данте из самых различных источников, прямых ('Тимей') и косвенных (Цицерон, Августин, Псевдо-Дионисий Ареопагит, Макробий, Сервий, неоплатоники XII в.) был знаком с идеями Платона. Ангелы христианской мифологии для него равнозначащи идеям Платона; языческие боги представлялись ему, как многим платонизирующим христианским мыслителям, вульгаризированными аллегориями вечных идей, управляющих миром. Впоследствии, в XV и XVI вв., эта идентификация стала весьма распространенной среди гуманистов и неоплатоников Возрождения.
5 Создания эти, все без исключения или бульшая их часть, преисполнены блаженства...-- Данте здесь имеет в виду, что некоторое число ангелов, низвергнутых вместе с Люцифером, лишились вечного блаженства (см. примеч. 6 к гл. V).
6 ...Из самого созерцания некоторых из этих субстанций и вытекает вращение небес...-- Размышляющий интеллект, по утверждению средневековых философов, расширяясь, становится действенным.
7 Как говорит Философ во второй книге 'Метафизики...' -- Данте уже цитировал это мнение Аристотеля в 'Новой Жизни'. Ср. у Фомы Аквинского ('Summa contra Gentiles' III, 45): 'Таким образом, отдельные субстанции в собственной своей сущности понятны, отсюда, однако, не следует, что они доступны для нашего разума. Это и показывают слова Аристотеля во второй книге 'Метафизики'. Он говорит там, что трудность понять эти сущности, и даже самое ясное в их природе,-- в нас самих, а не в них, ибо наш интеллект находится по отношению даже к наиболее ясным явлениям как глаз летучей мыши к солнечному свету'.
V
1 ...Как говорит Апостол...-- Послание к евреям I, 1.
2 ...Дочери Иоакима и Адама...-- Так в рукописях, а не Иоакима и Анны, как можно было бы ожидать. Утверждается первое, 'буквальное' значение, человеческая, а не только Божественная природа Марии, происходящей не только от Иоакима, но и от Адама. Так в 'Чистилище' (XXIX, 85--86): 'Благословенна / Ты в дочерях Адама...'
3 'И свет во тьме светит, и тьма не объяла его'...-- Евангелие от Иоанна I, 5.
4 ...'Кто это восходит от пустыни...' -- Песнь песней 8, 5. Этот текст в Средние века обычно толковался многосмысленно (наиболее известны комментарии Бернарда Клервосского).
5 Третий -- престолов...-- В 'Пире' Данте принял иерархическое деление небесных духов Григория Великого; в 'Божественной Комедии' ('Рай' XXVIII, 103--104) порядок чинов следующий: ангелы, архангелы,