комнату, и нет уже на белой стене моей зловещей тени. Ночь - время призраков, день предполагает правду. В первую очередь с самим собой. Так вот, я загнан, за мной идут по пятам, меня ищут и обязательно найдут. Увы, ты будешь бессильна помочь мне, но обречешь себя на горе. Точнее: я обреку тебя на горе. Еще точнее: тебя обрекут на горе те, кто меня ищет. Я уходил от этого, главного, прошлой ночью. Я хитрил с самим собой, я тешил себя надеждой. Так что в том настоящем, которое нам, возможно, отпущено, бог знает, сколько дней нам придется провести вместе. Боюсь, что мало...>
- Сеньор, вы опоздаете, - услышал он тихий голос хозяйки.
Штирлиц посмотрел на часы: <Время. Я допишу письмо в поезде, в конце концов можно купить вечное перо на вокзале, не обязательно брать 'монблан', можно писать и обыкновенной здешней 'самопиской', не может быть, чтобы здесь их не было в продаже>.
Женщина ждала в маленьком холле; всего пять столиков. <Действительно, семейный пансионат. Вот бы где спокойно пожить, продумав, как поступать дальше. А что думать, - спросил он себя. - Тебе не надо думать. От Роумэна ты имеешь данные, что в Кордове работает штандартенфюрер СС Танк, автор авиационных моторов, человек Геринга; есть у тебя адрес одного из звеньев ц е п и: неизвестный, калле Сармьето, пятнадцать, связник Райфеля, перевалочная база в направлении на Чили. Ты имеешь еще одного человека, он инженер, работает на заводе, Хуан-Альфрид Лопес; ты должен быть там, в Кордове, и делать свое дело, которое есть продолжение того, которому ты отдал добрую треть жизни, лишившись дома, семьи, Сашеньки, сына...>
- Вы любите горячий хлеб? - спросила женщина. - Или только слегка подогретый?
- Слегка подогретый... Как это любезно, что вы встали в такую рань.
- А почему вы говорите шепотом?
- Чтобы не разбудить ваших постояльцев.
- У меня их нет.
- Почему? Прекрасный пансион, очаровательная хозяйка.
- Очаровательную хозяйку муж обвинил в неверности... А в нашей стране нет развода... И поэтому в моем пансионате мало кто теперь останавливается...
Штирлиц мягко улыбнулся:
- У человека было двое детей, и он, подойдя к первому, сказал: <Дитя мое, сегодня иди работать в винограднике>. Он же ответил: <Иду, господин> - и не пошел. И подойдя ко второму сыну, человек сказал то же. И тот ответил: <Не хочу>. А после раскаялся и пошел. Кто из двоих исполнил волю отца? Говорят: последний. Говорит им Иисус: <Мытари и блудницы идут впереди вас в царство небесное...>
- Это из Матфея?
- Да. Вы хорошо знаете тексты...
Женщина вздохнула:
- Ночью я сказала вам неправду. Я постоянно читаю эту книгу не для того, чтобы легче считать деньги и делать финансовые отчеты. Деньги трудно считать, когда их много, а у меня их нет... Просто одной очень страшно, особенно если нет детей...
- По-моему, трудности жизни куда страшнее, если есть дети.
- Так считают мужчины. Вы не правы. Когда есть дитя, женщина обретает силу и лишается страха.
В вагоне он зашел в туалет и письмо к Клаудии сжег, полагая, что в Кордове напишет новое; иного выхода нет; рядом с ним должна быть женщина; ничто так не легализует мужчину, как это.
<Ты сам сказал эти слова, - спросил себя Штирлиц, - или их кто-то другой произнес в тебе? Если это сказал ты, тогда тебе должно быть очень за них стыдно; цель, которую оправдывают средства, всегда оказывается бесполезной. Я должен написать Клаудии всю правду; нельзя начинать то дело, которому ты отдашь себя, с безверия. Или я решу открыться ей по-настоящему, или не напишу ни слова>.
То, что он не отправил письмо Клаудии из Санта-Фе, спасло его: после того как Роумэн вылетел в Асунсьон, все его контакты (Клаудиа в том числе) были взяты под наблюдение теми или иными секретными службами: корреспонденция перлюстрировалась, телефонные разговоры прослушивались, а банковские счета подвергались самому тщательному изучению.
ДАЛЛЕС, МАКАЙР (Нью-Йорк, декабрь сорок шестого) __________________________________________________________________________
Выслушав Макайра с несколько отстраненным, рассеянным интересом, Даллес, покачав головой, заметил:
- Я бы не сказал, что эта история может в а с радовать, Боб. Помните строки Ли Ю? <Так много, много тысяч ли прошел за десять лет, но где я горя не видал, где не видал я бед? Чуть-чуть погреюсь у костра, и снова в дальний путь, но прежде, чем поводья взять, мне хочется вздохнуть: жалею и скорблю о том, что муки зря терплю, я наш родимый Юйгуань не отстоял в бою...> Помните?
- Да, я читал его стихи.
- Наверное, засыпаете над ними? - усмехнулся Даллес. - Ничего не попишешь: если нравится мне, должно нравиться и вам, не так ли?
Макайр хотел было возразить, но, взглянув на Даллеса, ожидавшего его ответа с улыбкой, весело рассмеялся:
- Вообще-то вы правы, Аллен. Я действительно засыпаю над этими чертовыми китайцами. Читать поэзию - удел избранных.
- Это вы хорошо заметили. Именно так: не только создавать поэзию, но и уметь ее читать - дано отнюдь не многим... Но вы запомните это имя. Боб, запомните... Ли Ю написал десять тысяч стихотворений... Вернее, написал-то он много больше, я имею в виду лишь сохраненные неблагодарными потомками... За свою поэзию он пять раз был в ссылке и восемь раз отмечен высшими наградами императора. - Даллес повторил: У них ссылка являлась формой университетского образования, без нее поэт не поэт, а так, недоразумение... Ну, хорошо... Давайте подведем итог. Роумэна вы проиграли?
- Я бы так категорически ситуацию не определял.
Даллес недовольно поморщился:
- Вносите предложения. Определяйте сложившуюся ситуацию так, как вам представляется целесообразным ее определить...
- Я исхожу из того, что чем хуже на этом этапе, тем лучше в будущем.
- Ну, знаете ли, оставьте эту концепцию футурологам. Мы с вами реалисты... Точнее говоря, мы обязаны ими быть... Судя по всему, информация о наших связях с Геленом, которую вырвали Роумэн и Штирлиц, будет носить шоковый характер... Вы понимаете, какой подарок получат русские для своей аргументации, по испанскому вопросу в частности? Что бы вы потом ни говорили про этих людей, как бы убедительно ни доказывали наличие большевистской конспиративной сети - Гаузнер - Штирлиц - Роумэн, информация о людях Гелена, работающих на вас, окажется сильнее.
- Информация только тогда становится информацией, когда ее печатают в газетах или передают по радио. В противном случае это слухи.
Даллес кивнул:
- С этим согласен, спору нет, вы правы. Держите прессу под контролем?
- Буду держать.
- Убеждены?
- Убежден.
- На случай каких-то непредвиденных поворотов имеете альтернативные предложения?
- Да, я связался с адвокатом Лаки Луччиано...
Даллес сразу же перебил:
- Меня не интересует, с кем вы связываетесь, это ваша забота, ваша, а не моя. Я присматриваюсь к вам, мне нравится ваша хватка, но порой вы видите лишь те вопросы, которые составляют тактику ближнего боя, но никак не стратегию предстоящего сражения... Не заскучаете, если я прочитаю вам маленькую лекцию?
- Аллен, для меня счастье быть с вами каждую минуту, я стольким вам обязан...
- Вы мне абсолютно ничем не обязаны, - улыбка сошла с лица Даллеса, которое сразу же сделалась безжизненной маской: глаза-льдышки; прорубленная щель узкого рта; полнейшее о т с у т с т в и е. - Не следует строить наши отношения по принципу <ты - мне, я - тебе>. Ваша позиция угодна сегодняшнему дню, только поэтому я поддерживаю вас. Чисто дружески, иначе не умею... Да и вообще, - лицо вновь сделалось живым, - что может бывший сотрудник разведки? Бывшие ничего не могут, кроме одного: думать на досуге и