на могучую голову шлем меднокожный надвинулС длинным конским хвостом, развевавшимся страшно на гребне.Взял два крепких копья, завершенных сверкающей медью.Выход был боковой проделан в стене многопрочнойБлизко совсем от порога прекрасного зала мужского.Путь был в узкий проход, запиравшийся крепкою дверью.Дверь Одиссей поручил охранять свинопасу. Стоял онБлизко пред дверью. Тут было опасней всего нападенье.Заговорил Агелай, ко всем женихам обращаясь:'Не проберется ль из вас кто, друзья, этим ходом наружу,Чтобы людей известить и крик поднять на весь город?Больше тогда этот муж стрелять никогда уж не стал бы!'Так Агелаю в ответ козопас промолвил Меланфий:'Нет, питомец богов Агелай, невозможно! УжасноБлизко дверь от двора, и вход в нее больно уж узок.Всех бы там мог удержать один человек не бессильный.Но погодите! Оружие вам принести я сумеюИз кладовой! Одиссей с блистательным сыном, наверно,Там, не еще где-нибудь, оружье из зала сложили'.Так ответив ему, сквозь отверстие в зале Меланфий,Козий пастух, пробрался наверх, к кладовым Одиссея.Там двенадцать щитов он выбрал и столько же копий,Столько ж блистающих медью, хвостами украшенных шлемов.Быстро вернувшись назад, женихам он оружие отдал.У Одиссея ослабли колени и сердце при виде,Как женихи облекались в доспехи и как потрясалиДлинными копьями. Дело теперь становилось труднее.К сыну тогда со словами крылатыми он обратился:'Верно, какая-нибудь из рабынь, Телемах, в нашем домеЗлую с нами борьбу собирается весть иль Меланфий!'Так на это ему Телемах рассудительный молвил:'Сам, отец, погрешил я, никто здесь другой не виновен.Прочно прилаженной двери не запер ведь я в кладовую.У женихов оказался, как видно, лазутчик хороший.Слушай, поди-ка, Евмей, и двери запри в кладовую,И наблюдай, кто все делает это – рабыня ль какаяИли Меланфий? Всех больше мне он подозренье внушает'.Так Одиссей с Телемахом вели меж собой разговоры.В это время направился вновь в кладовую МеланфийНовых доспехов принесть. Свинопас божественный, сразуЭто заметив, сказал Одиссею, стоявшему близко:'Богорожденный герой Лаэртид, Одиссей многохитрый!Снова, смотри, человек этот мерзкий, как мы угадали,Крадется к нам в кладовую! Дай точное мне приказанье:Там ли убить его, если его одолеть я сумею,Или сюда привести, чтоб достойно ему отплатил тыЗа преступленья, которых так много здесь в доме свершил он'.Так, отвечая на это, сказал Одиссей многоумный:'Я и сын Телемах женихов благородных все время,Как бы они ни рвались, удерживать будем на месте.Вы же оба, назад закрутив ему ноги и руки,Бросьте его в кладовую и двери заприте покрепче.Сзади к крученой веревке его привяжите и послеВздерните вверх высоко по столбу, притянув к перемету,Так, чтобы долго живой он висел в жесточайших страданьях'.Так сказал он. Охотно приказу они подчинилисьИ в кладовую пошли. Прихода их он не заметил.В это время внутри кладовой он обшаривал стены.Возле дверных косяков они притаились и ждали.Из кладовой выходя, на пороге явился Меланфий.Шлем прекрасный держал в одной он руке, а другоюЩит огромный тащил, изъеденный ржавчиной, старый,В давние юные годы служивший герою Лаэрту.Он с перегнившими швами ремней в кладовой там валялся.Кинулись оба они на Меланфия, внутрь притащилиЗа волоса и на землю швырнули, объятого страхом.Ноги и руки назад закрутили и, боль причиняя,Накрепко их там связали веревкою, как приказал имСын Лаэрта, подобный богам Одиссей многостойкий.Сзади к крученой веревке его привязали и послеВздернули вверх высоко по столбу, притянув к перемету.Так, издеваясь над ним, Евмей свинопас, произнес ты:'Будешь теперь ты усердно всю ночь сторожить здесь, Меланфий.Лежа на мягкой постели, – такой, как тебе подобает!Рано рожденной Зари, выходящей из струй Океана,Ты уж наверно теперь не проспишь и поры не упустишьГнать на обед женихам откормленных коз твоих в город!'Так там Меланфий остался, вися на ужасной веревке.Те же, доспехи надевши, блестящие заперли двериИ к Одиссею вернулись, искусному в замыслах хитрых.Там, отвагой дыша, стояли они на порогеЧетверо; в зале самом – благороднейших юношей много.Вдруг у порога явилась богиня Паллада Афина,Ментора образ приняв, с ним схожая видом и речью.Радость при виде ее Одиссея взяла, и сказал он:'Ментор, на помощь, сюда! Товарища милого вспомни!Много добра от меня ты видал. Ведь ты мне ровесник!'Чуял, однако, что это – зовущая к битвам Афина.В зале тогда со своей стороны женихи закричали.Дамасторид Агелай напустился на Ментора первый:'Ментор, не вздумай, смотри, на его увещанья поддаться,В битве ему подсобить и сражаться начать с женихами!Вот что в мыслях у нас и что мы наверно исполним:После того как мы этих убьем – Одиссея и сына, —Будешь с ними и ты умерщвлен, если только посмеешьС ними идти сообща. Головой ты за это заплатишь!Вас лишивши оружьем возможности делать насилья,Сколько имущества ты ни имеешь иль здесь, или в поле,Мы, с добром Одиссея смешав, меж собою поделим.В доме твоем проживать никому из детей не позволим,В городе нашем Итаке супруги твоей не оставим!'Так сказал он. Сильнее разгневалась сердцем Афина,Гневными стала словами богиня бранить Одиссея:'Нет уж в тебе, Одиссей, отваги и силы, с которойДля белорукой жены, благороднорожденной Елены,Целых девять лет ты под Троей упорно сражался!Много мужей умертвил ты в ужаснейших сечах кровавых,Взят по мысли твоей многоуличный город Приама.Как же теперь, в свой дом и к богатствам своим воротившись,Ты огорчаешься тем, что сражаться пришлось с женихами!Милый, пойди же сюда, стань рядом со мной, и узнаешь,Как средь враждебных мужей, тебя окружавших, умеетМентор, рожденный Алкимом, платить за добро человеку'.Так сказала, но полной победы еще не дала им:Раньше того испытать ей хотелось отвагу и силуИ самого Одиссея и сына его Телемаха.На потолочную балку покрытого копотью залаСела богиня, вспорхнув, уподобившись ласточке видом.Дамасторид Агелай с Поликторовым сыном Писандром,С Амфимедонтом и Демоптолемом, с разумным ПолибомИ Евриномом на бой между тем женихов возбуждали.Первыми были они по отваге меж всеми другими,Кто оставался живым и за душу свою еще бился.Частые стрелы и лук смирить остальных уж успели.К ним Агелай обратился, ко всем свою речь обращая:'Скоро уж сложит, друзья, этот муж необорные руки!Ментор, смотрите, успел уж уйти, понапрасну нахвастав,И впереди перед дверью они лишь одни остаются.Разом, однакоже, всех своих копий, друзья, не бросайте.Бросьте сначала лишь шесть. И, может быть, Зевс, наш родитель,Даст Одиссея сразить и великую славу добыть нам.Только бы этот упал! С остальными же справимся скоро!'Так сказал он. И все, нацелившись, бросили копья,Как приказал он. Но мимо попали по воле Афины:В крепком дверном косяке копье одного задержалось,В прочно сбитые двери копье угодило другого,В стену вонзилось копье меднотяжкое третьего мужа.После того как они, никого не задев, пролетели,Начал к своим говорить Одиссей, в испытаниях твердый:'Также и к вам я, друзья, обратиться хотел бы. Давайте,Кинемте копья в толпу женихов, которые к прежнимВсем преступленьям своим еще умертвить нас желают!'Так сказал он. И бросили все они острые копья,Метко нацелившись. Демоптолем был сражен Одиссеем,Был Телемахом сражен Евриад, а Елат – свинопасом;Муж, пасущий коров, Писандра убил. ПовалилисьВсе они разом, кусая зубами бескрайную землю.Прочь толпой женихи отбежали во внутренность зала.Те же кинулись следом и вырвали копья из трупов.Снова тогда женихи, нацелившись, бросили копья,Но большинство их опять промахнулось по воле Афины.В крепком дверном косяке копье одного задержалось,В прочно сбитые двери копье угодило другого,В стену вонзилось копье меднотяжкое третьего мужа.Амфимедонт же попал в Телемахову руку, слегка лишьКисть оцарапав; разрезала медь только поверху кожу.Выше щита прочертил Ктесипп по плечу свинопасаДлинным копьем. Пролетело копье и на землю упало.Те, что вокруг Одиссея на выдумки хитрого были,Дружно в толпу женихов медноострые бросили копья.Евридаманта сразил Одиссей, городов разрушитель,Амфимедонта сразил Телемах, свинопас же – Полиба;Муж, пасущий коров, копьем своим длинным КтесиппаВ грудь поразил и, повергнув на землю, вскричал, похваляясь:'Сын Полиферсов, насмешник! Вперед не глупи и от