? Да нет же. ? Он выкатил белки, изображая отчаяние. ? Я говорил это шерифу. Я говорил это репортерам. Я говорил это частным сыщикам. ? Его глаза опять смотрели на меня, серые и непроницаемые. ? Вы репортер?
Я показал свое удостоверение.
? Еще один частный сыщик, ? невозмутимо констатировал он. ? Почему вы не пойдете и не скажете старой леди, что она напрасно тратит время и деньги? Младший смылся с блондиночкой, каких не часто встретишь. Так зачем ему возвращаться?
? А зачем ему смываться?
? Вы ее не видели. Дама при достоинствах. ? Он выразительно обрисовал их руками. ? Младший и эта бестия сейчас где-нибудь в Мехико или Гаване, кутят напропалую, попомните мои слова. Зачем ему возвращаться?
? Вы хорошо ее рассмотрели?
? Естественно. Она тут дожидалась младшего, и я ее обслуживал. К тому же они и раньше пару раз сюда заглядывали.
? Что она пила?
? «Том Коллинз».
? Во что была одета?
? В черный костюм. Неброский. Стильный. Конечно, не высший класс, но близко к тому. Шикарная натуральная блондинка. Просто сплю и вижу. ? Он закрыл глаза. ? Может, и правда, сплю.
? А какого цвета у нее глаза?
? Ярко зеленые, или синие, или что-то посерединке.
? Бирюзовые?
Он раскрыл собственные глаза.
? По-вашему, это все один вопрос, да? Может, мы вместе и напишем поэму, но только не сегодня. Хотите бирюзовые, будут бирюзовые. Она напомнила мне польских малышек, которых я видел в Чикаго, но она и близко не подходила к Вест-Мэдисон, это я вам гарантирую.
? А случается, что вы чего-то не замечаете, не видите?
Я завладел его вниманием еще на полминуты.
? Здесь нет.
? А младший точно хотел с ней уехать?
? Естественно. Вы думаете, она пригрозила ему ружьем? Они друг на друге помешаны. Младший не мог оторвать от нее глаз.
? На чем они уехали? На машине?
? Да, наверно. Спросите у Дьюи в паркинге. Только сначала суньте ему какую-нибудь мелочевку. А то он не в таком восторге от собственного голоса, как я.
Заметив, что накопилась очередь, он улизнул.
Я выпил и вышел на улицу. Отель смотрел прямо на море через бульвар, обсаженный пальмами. Паркинг находился за цепочкой маленьких дорогих магазинчиков, протянувшейся от отеля. Идя по тротуару, я миновал выставку браслетов из серебра и колки, восковую парочку в крестьянских костюмах, витрину, заваленную нефритом, и вдруг мне в глаза ударило имя «Дениз». Оно было выведено золотой фольгой на зеркальной витрине шляпного магазина, в которой красовалась на манекене единственная шляпка, как бесценное произведение скульптуры в музее. Магазин не был освещен, и, секунду помедлив, я прошел мимо.
Под фонарем в углу паркинга притулилась маленькая зеленая будочка, похожая на караульную. К стене была прикреплена табличка со следующим извещением: «Доход служителей состоит только из чаевых». Я встал у таблички, держа на свету доллар. Из-за стиснутых, как сардины в банке, машин вынырнул маленький сухонький человечек с седыми волосами. Ключицы торчали из-под его старой флотской фуфайки, как гнилые деревяшки из воды. Он бесшумно ступал в полотняных тапочках, вытянув вперед шею, словно его тащили за кончик длинного острого носа.
? Марка, цвет? Где ваш билет, мистер?
? Моя машина за углом. Я хочу вас спросить о другой машине. Полагаю, вы Дьюи.
? Полагаю, да.
Человечек мигал своими выцветшими глазками, раздумывая, действительно ли это он. Макушка его нечесаной седой головы едва доставала мне до плеча.
? Могу поспорить, вы знаете о машинах все.
? И я могу. Всякий может. Вы полицейский, или я лишился ума. Держу пари, вы хотите спросить меня о молодом Чарли Синглтоне.
? Частный полицейский, ? сказал я. ? На сколько держите пари?
? На доллар.
? Вы выиграли, Дьюи. ? Я протянул ему бумажку.
Он свернул ее в несколько раз и затолкал в кармашек для часов грязнейших в мире фланелевых штанов.
? Это по справедливости, ? честно сказал он. ? Вы отнимаете у меня время, а оно на вес золота. Я