Она жестом пригласила меня устроиться на кушетке, прикрытой ковром. На кофейном столике красного дерева рядом с кушеткой пузырилась кружка пива.
? Я как раз собиралась пропустить на сон грядущий. Давайте и вам принесу.
? Не возражаю.
Она вышла в соседнюю комнату, закрыв за собой дверь.
Когда я сел на кушетку, из-под нее выскользнул пушистый серый кот и вспрыгнул мне на колено. Его урчание то стихало, то нарастало, как гудение далекого самолета. Мне послышались звуки тихого голоса. Дениз долго не возвращалась.
Я сошвырнул кота на пол и подкрался к двери, за которой она скрылась. Дениз говорила отрывистыми телефонными фразами: «Он уверяет, что работает на миссис Синглтон». Тишина, нарушаемая только слабым потрескиванием в мембране. Потом: «Абсолютно. Нет. Обещаю вам. Конечно, я прекрасно понимаю. Я и хотела узнать ваше мнение». Опять шуршащая тишина. Наконец Дениз сладко пропела: «Спокойной ночи», и повесила трубку.
Я на цыпочках вернулся к кушетке, сопровождаемый котом, который вился у моих ног. Когда я сел, он стал тереться боками о мои брюки, с женской умильностью заглядывая мне в глаза.
Я сказал:
? Брысь!
Как раз в этот момент Дениз вошла в комнату с пенящимися кружками в руках. Она просюсюкала коту:
? Злые дядьки не любят кисулек?
Кот и ухом не повел.
Я сказал:
? Есть одна история про Конфуция, миссис Гринкер. Он жил в до-коммунистическом Китае.
? Я знаю, кто такой Конфуций.
? Так вот, в соседней деревне сгорела конюшня, назовем ее Белла-Сити. Конфуций прежде всего спросил, не пострадали ли люди. Лошади его не интересовали.
Дениз это задело. Пена перелезла через края кружек и побежала по ее пальцам. Она поставила кружки на кофейный столик.
? Можно любить кошек и людей одновременно, ? без уверенности сказала она. ? У меня сын в колледже, хотите верьте, хотите нет. У меня даже был когда-то муж. Где-то он сейчас?
? Я займусь его поисками, когда покончу с этим делом.
? Не затрудняйтесь. Вы будете пить пиво? ? Она сидела на краешке кушетки, вытирая мокрые руки салфеткой.
? Я расследую дело об убийстве и об исчезновении человека. Если бы вашу кошку переехала машина и кто-нибудь заметил ее номер, вы бы потребовали вам его назвать. Кому вы сейчас звонили?
? Никому. Кто-то ошибся номером. ? Ее руки мяли мокрую салфетку, вылепливая маленькую чашечку, напоминавшую по форме женскую шляпку.
? Телефон не звонил.
Она посмотрела на меня мученическим взглядом.
? Эта женщина ? моя постоянная покупательница. Я могу за нее поручиться. ? В ней говорили разом и корысть и порядочность.
? Как шляпка оказалась у Люси Чэмпион? Ваша покупательница это объяснила?
? Конечно. Поэтому нет никаких оснований замешивать ее имя в эту историю. Люси Чэмпион у нее служила. Потом она сбежала, прихватив шляпку и еще кое-что из вещей.
? Что из вещей? Украшения?
? Откуда вы узнали?
? Сорока на хвосте принесла. Только «сорока» не совсем подходящее слово. Миссис Ларкин больше похожа на пони.
Дениз никак не прореагировала на имя. Ее быстрые пальцы машинально превратили салфетку в миниатюрную чалму. Она вдруг это заметила и кинула бумажку коту. Кот принялся катать ее по полу.
Женщина в раздумчивости покачивала головой. Металлические кольца в ее ушах глухо позвякивали, словно прыгающие мысли.
– Все это как-то путано. Ладно, давайте выпьем. ? Она подняла кружку. ? За путаницу. «И все сокроет тьма»[1].
Я протянул руку за пивом. Осевшие пружины кушетки бросили нас друг к другу, столкнув плечами.
? Откуда вы это вытащили?
? Как ни странно, я тоже когда-то училась в школе. Еще до того, как тяжело заболела искусством. Какое вы назвали имя?
? Арчер.
? Да это я помню. Имя женщины, которая рассказывала про украшения.
? Миссис Ларкин. Возможно, оно вымышлено. Она просила называть ее Уной.