Флинн тоже подошел и встал позади него.
Хики обезвредил мину.
— Ну вот и все… Я поставлю все снова на место, когда ты спустишься вниз.
Он открыл дубовые створки, за которыми виднелись автоматические двери кабины лифта. Флинн подошел поближе.
— Когда возвратишься назад, — продолжал Хики, — стукни по дубовым дверям — три длинных, два коротких. Я пойму, что это ты, и снова выну детонатор. — Он посмотрел на Брайена. — Ну, давай. Удачи тебе.
Флинн подошел еще ближе и увидел автоматические серые двери кабины лифта, на одной из приоткрытых дубовых дверей висела мина. В его голове непрерывно крутилась одна и та же фраза: «Я пойму, что это ты, и снова выну детонатор…» Флинн внимательно посмотрел в глаза Хики и сказал:
— У меня есть идея получше!
Инспектор Лэнгли и Роберта Шпигель стояли в ожидании в коридоре первого этажа, залитого ярким светом. С ними находились несколько полицейских из спецназа и три офицера-розыскника. Лэнгли нервно взглянул на часы — пошел одиннадцатый час. Он подошел к лифту и, нагнувшись, приложил ухо к дверям, но ничего не услышал и выпрямился.
Роберта Шпигель подошла к нему и сказала:
— Этого ублюдка ждут три национальных телекомпании и несколько местных коммерческих радиостанций. Он же применяет «метод Муссолини» — заставляет всех ждать до последнего, пока они не сойдут с ума от столь долгого ожидания.
Лэнгли молча кивнул. Она точно выразила его мысли и чувства, поскольку он сам чуть не сходил с ума, ожидая, когда же Брайен Флинн появится в серых дверях лифта. Но вот гнетущее молчание коридора взорвал шум тронувшегося лифта, он все нарастал по мере приближения к первому этажу. Наконец двери стали раздвигаться.
Лэнгли, трое офицеров и полицейские вытянулись, расправив плечи. Роберта Шпигель нервным жестом поправила прическу. От волнения сердце бешено стучало у нее в груди. Наконец двери открылись, и в них показался не Брайен Флинн, а Джон Хики. Он степенно шагнул в холл, улыбнулся и произнес:
— Финн Мак-Камейл, вождь фениев, просил засвидетельствовать свое почтение и передать искренние сожаления. — Он огляделся вокруг и продолжил: — Мой шеф — человек подозрительный, вот почему он так долго остается живым. Думаю, у него сложилось предубеждение — не показываться прилюдно в угрожающих ситуациях вроде теперешней. — Хики бросил взгляд на Лэнгли. — Он мыслящий человек и не хочет подвергаться искушению появляться перед вами или перед вашими британскими союзниками. Поэтому он послал сюда меня, своего верного заместителя.
Лэнгли подумал, что с большим трудом можно поверить в то, что Флинн испугался западни, да еще с четырьмя томящимися у него заложниками. Но его лицо не отразило никаких эмоций, и он лишь приветливо спросил:
— Вы, конечно же, Джон Хики?
— Возражений нет, вы абсолютно правы. — Хики театрально раскланялся.
— Следовательно, выступать придется вам.
Хики улыбнулся:
— Следовательно, мне. А с кем имею удовольствие говорить я?
— Я инспектор Лэнгли.
— Ах да… А леди? — Он посмотрел на Шпигель.
— Мое имя — Роберта Шпигель. Я из администрации мэра, — ответила та.
Хики снова отвесил поклон и взял Шпигель за руку.
— Вот как? Слышал вас однажды по радио. Вы гораздо более красивы, чем я представлял себе, слыша ваш голос. — Он состроил виноватую мину. — Пожалуйста, не поймите меня неправильно.
Шпигель молча вынула свою руку из его большой ладони. Она растерялась и не знала, как реагировать на его слова. Лэнгли постарался разрядить атмосферу, бодро предложив:
— Ну что ж, пойдемте на пресс-конференцию.
Хики не обратил на приглашение никакого внимания и громко прокричал:
— А кто эти джентльмены? — Он подошел к высокому полицейскому из спецназа и прочитал его имя на жетоне, прикрепленном на металлической пластине к нагрудному карману.
— Так, стало быть, тебя зовут Гилхули? — Он взял руку полицейского и с силой тряхнул ее. — Мне нравятся гэльские имена с мягким мелодичным звучанием. Я знал одних Гилхули в Талламоре.
Полицейский чувствовал себя весьма неуютно. Хики пошел дальше по коридору, останавливаясь около каждого полицейского, называя его по имени и здороваясь за руку.
Лэнгли и Шпигель обменялись взглядами. Лэнгли прошептал:
— Он корчит из себя Муссолини, как какой-то косноязычный недоумок из школьников.
Хики потряс руку последнего спецназовца, крупного парня в бронежилете и с ручным пулеметом в руках.
— Сегодня ночью Господь будет с тобой, парень! Надеюсь, наша следующая встреча состоится при более счастливых обстоятельствах.
Лэнгли нетерпеливо перебил его:
— Теперь можно идти?
— Веди, инспектор!
Он шагнул на ступеньку вместе с Лэнгли и Шпигель. За ними последовали три офицера.
— Ты должен был представить мне также и этих людей, — обратился Хики к Лэнгли. — А ты их проигнорировал, унизил как личности. Как можешь вести таких ребят в бой за собой, если считаешь их чучелами гороховыми?
Лэнгли не знал, что означает в данном случае «чучело гороховое», поэтому дипломатично промолчал.
— В древние времена враждующие воины приветствовали друг друга перед боем, — продолжал рассусоливать Хики. — А человек перед казнью пожимал руку палача или даже благословлял его, выказывая тем самым свое уважение. Сейчас мы снова на пороге войны и смерти и с глубоким пониманием относимся к каждой личности.
Лэнгли остановился у деревянных дверей, выполненных в модерновом стиле.
— Ну вот и пришли. — Затем он взглянул на Хики. — Это конференц-зал.
— Никогда прежде не доводилось захаживать на телевидение. Мне нужно гримироваться? — спросил Хики.
Лэнгли подошел к офицерам-розыскникам, но вдруг повернулся к Хики:
— Прежде чем введу вас в зал, я должен выяснить: вооружены ли вы?
— Я нет. А ты?
Лэнгли кивнул одному из офицеров, и тот, достав металлический детектор, провел им по одежде Хики.
— Ты можешь обнаружить в моем теле британскую пулю, которую я ношу с двадцать первого года.
Детектор не пискнул. Лэнгли подошел к двери и рывком открыл ее. Как только Хики вошел в зал, все разговоры моментально стихли. Конференц-зал, расположенный под ризницей, оказался длинным просторным помещением со светлыми панельными стенами и арочным потолком, выложенным звукоотражающей черепицей. Вокруг длинного центрального стола для предстоящей пресс-конференции стояли несколько карточных столиков. Из потолочных люков свешивались телевизионные камеры и лампы подсветки. Хики не спеша обвел взглядом зал, изучая лица смотрящих на него людей.
Ведущий программы репортер Дэвид Рот встал, представился и указал на стул во главе длинного стола.
Хики сел.
— Вы Брайен Флинн, человек, назвавший себя Финном Мак-Камейлом? — задал Рот первый вопрос.