двигатель.
— Пошли.
Она вылезла из машины. Он как-то странно улыбался.
— Куда мы приехали?
Он повел ее по узкой улочке к салону тату, который назывался «Черный ангел». У входа стояли Джон Бумажный Воротничок с Дакотой Бейтс. Виктория обнялась с ними обоими и внимательно всмотрелась в Дакоту. Та выглядела сейчас неплохо, но следы избиения были еще заметны.
Они вошли в салон.
— Как вы здесь оказались? — спросила Виктория.
— Ребята захотели присутствовать при этом важном мероприятии, — ответил за них Бино и снял с нее наручные часы. Теперь она поняла, зачем они сюда пришли.
Мастер тату, бородатый, украшенный бусами и прочими прибамбасами хмурый человек, трудился недолго.
Плут Роджер вспрыгнул ей на колени и наблюдал за его работой. Наконец мастер закончил и начисто вытер татуировку. Виктория посмотрела на свое запястье и улыбнулась.
Там было написано: «В 17.06.97».
Этот странный символ мошеннической доблести значил больше, чем ученая степень.
— Но я не Бейтс, — возразила Виктория. Ее голос чуть подрагивал от предчувствия.
— Если согласна, то скоро будешь, — сказал Бино. — Свидетели жениха и невесты присутствуют, так что дело за тобой.
Они поженились через два дня.
Примечания
1
Эдвард Фрэнсис Олби (р. 1928) — известный американский драматург. — Здесь и далее примеч. пер.
2
В США почти каждый штат имеет прозвище, и порой не одно; в частности, штат Нью-Джерси называют «садовый штат», «устричный штат», а также «москитный штат».
3
«Доджерс дог» — сосиска в кукурузной лепешке; фамилия Дэвида созвучна названию сосисок «Франкфуртерс».
4
Раста (от имени Растафар). Растафары — религиозная секта на Ямайке, члены которой поклоняются бывшему императору Эфиопии Хайле Селассие (Рас Тафар — его прежнее имя); Африку, особенно Эфиопию, они считают Землей обетованной. У растафаров принято заплетать волосы в многочисленные жгуты, которые живописно торчат во все стороны.
5
Демо — член демократической партии США;
«Тексако» — название крупной нефтяной компании.
6
Хобокен — город в штате Нью-Джерси на правом берегу реки Гудзон.
7
Ганья — марихуана из Индии
8
Куортербек — в американском футболе ведущий игрок, который вводит мяч в игру.
9
«Подходной» — помогающее жулику подставное лицо, человек, который подбивает лохов совершать необдуманные шаги.
10
На уголовном жаргоне: вовлечь в жульническую махинацию.
11