взглядом. Если бы взгляд мог испепелять врагов, то в эту минуту на полу посреди гостиной дымились бы две жалкие кучки пепла.
– А почему у них лапы мокрые? – поинтересовалась Брук. – Что, в клетке была вода?
Чертовы создания медленно, с опаской продвигались по комнате, обнюхивая все вокруг и оставляя за собой мокрые следы. Черт возьми!
– Не знаю, – как можно равнодушнее отмахнулся я.
Брук наклонилась и сунула палец в жидкость, а потом поднесла его к носу.
– Брук. – Я попытался предварить события.
– Это моча, – констатировала она. Взглянула на пару шлепающих по квартире коричневых тварей. – Ну, ребятишки, это не дело.
Брук вышла в кухню, а вернулась со спреем и пачкой бумажных полотенец.
– Я займусь полом, – распорядилась она, сунув мне в руки несколько полотенец, – а ты уж, будь добр, протри клетку.
Всю жизнь мечтал после бессонной ночи промокать собачью мочу. Но все-таки я это сделал. Потом принял душ. А потом наконец улегся спать.
55
Отделение № 12 Морского банка Калифорнии в Редвуд-Сити располагалось в старом коммерческом квартале, недалеко от железнодорожных путей. Оно было довольно внушительным, но, как и большинство зданий в этой части Калифорнии, совершенно безликим.
Когда мы выходили со стоянки, Брук заметила:
– А знаешь, они не разрешат нам залезть в сейф.
– Разрешат, – возразил я. – У нас же ключ.
– Нат, ты не в Швейцарии. Чтобы получить доступ к сейфу, тебе необходимо иметь удостоверение личности. Ну и, конечно, ключ.
На это я не рассчитывал. Говоря по правде, я вообще не имел ни малейшего представления о банковских сейфах. У нас в семье никто – во всяком случае, насколько мне известно – не пользовался подобными услугами.
– Почему же ты мне раньше не сказала?
Я толкнул дверь и моментально попал в струю кондиционированного воздуха.
– На меня бессонница дурно влияет. Просто не подумала.
– Ладно, я их уговорю.
– Желаю удачи, – коротко заметила Брук.
Левую часть банковского зала занимали банкоматы, а несколько одиноких столов разместились справа. За одним из них сидела приятного вида матрона, в условиях сурового северного микроклимата закутанная в толстый свитер. Мы подошли к ней. Табличка гласила: «Марни Хэррисон, специалист по работе с клиентами».
Специалист мило улыбнулась и поинтересовалась, чем может помочь. Я вытащил из кармана ключ.
– Мне необходимо попасть вот в этот сейф.
Брук лишь закатила глаза.
Марни взяла ключ и положила его на стол.
– Номер вашего счета?
Я слегка запнулся.
– Видите ли, дело в том, что счета у меня здесь нет. Это сейф подруги. Она просто дала мне ключ.
Марни застучала по клавишам компьютера.
– Извините, но без экстренного разрешения мы не можем допустить вас в хранилище. На чье имя открыт счет?
– Хэрриет Тобел.
Снова застучал компьютер. Потом Марни на секунду остановилась и вынула из ящика стола небольшой коричневый конверт. Взяла ключ и положила его в конверт.
– Эй, это же мой ключ, – возмутился я.
– Нет, – мягко возразила Марни, – ключ принадлежит банку. И в случаях, подобных этому, мы обязаны сохранить его для истинного держателя счета.
Брук улыбалась. Повернувшись ко мне, одними губами, почти без звука, она произнесла:
– Ты собирался кого-то здесь уговорить.
Мне вдруг захотелось покрепче обхватить ее за шею.
Марни спросила:
– Не могли бы вы назвать по буквам фамилию хозяйки сейфа?
Я назвал. Компьютер заворчал, что-то соображая, а Марни тем временем сунула конверт с ключом в верхний ящик стола. Потом ввела еще какую-то информацию.
– Да, Хэрриет Тобел. – Она внимательно взглянула на меня. – А как зовут вас?
Великолепно, подумал я. Сейчас она вызовет охрану, охрана вызовет полицию, и остаток дня мне придется провести в объяснениях с полицией, каким образом ко мне попали личные вещи миссис Тобел.
– Натаниель Маккормик, – представился я. – Послушайте, может быть, мы пока пойдем? А этим займемся попозже…
– Подождите, пожалуйста.
Ногти Марни стучали по клавишам компьютера.
Я взглянул на Брук. Она уже не улыбалась. Напротив, выглядела даже немного взволнованной.
– Не могли бы вы показать мне удостоверение с фотографией? – попросила Марни.
Я протянул водительские права. Специалист по работе с клиентами взглянула на них, потом на меня. Молча вернула карточку.
После этого снова открыла ящик стола и вынула оттуда конверт с ключом. Протянула его мне.
– Прошу прощения за доставленные неудобства, мистер Маккормик. Надеюсь, вы поймете, что нам приходится быть очень внимательными и аккуратными.
Должно быть, на моем лице изобразились удивление и растерянность.
– Держатель счета изменила привилегии доступа к сейфу и внесла ваше имя только вчера. Поэтому оно появилось не сразу. Еще раз прошу прощения за задержку.
Она поднялась. А я так и остался сидеть, потому что встать просто не мог.
– Извините, не могли бы вы сказать, в какое конкретно время доктор Тобел внесла изменения?
– С удовольствием. – Марни присела к компьютеру.
– В семнадцать пятнадцать, незадолго до закрытия банка.
Всего лишь через несколько часов после нашего с ней ленча и за несколько часов до смерти.
Марни снова вышла из-за стола.
– Не пройдете ли вы за мной, мистер Маккормик?
Потом повернулась к Брук.
– Мадам, надеюсь, вам покажется удобным подождать здесь.
Марни повела меня куда-то в глубь здания. Перед тяжелой дверью сидел одинокий парень в форме и читал «Сан-Франциско кроникл». Он молча показал на листок, лежащий на столе, что, как я понял, послужило сигналом к окончанию полномочий специалиста по работе с клиентами.
– Рада была помочь, мистер Маккормик, – попрощалась Марни.
Поблагодарив, я расписался на листке.
Тяжелая металлическая дверь хранилища была открыта настежь, вход же закрывала металлическая решетка. Отложив газету, охранник попросил показать удостоверение личности. Я снова достал