А хитрый швец затем ведь и шутил: Он вмиг кусок отреза отхватил — И, спрятав под ковер, стал дальше шить И вновь клиента байками смешить. И тюрок, о мундире позабыв, Весь смехом исходил, ни мертв ни жив! Не помня о закладе и о споре, Он в хохоте купался, словно в море: «Рассказывай, давай же!» – А шутник, Опять же уловив удобный миг, Кусок атласа отхватил, как прежде, И незаметно спрятал под одеждой, — И вновь шутил, вновь жару поддавал! А гость глаза от смеха закрывал: Ведь он не замечал, как с каждым часом Все тает ширина его атласа. От смеха еле открывая рот, Выпрашивал он новый анекдот! Но вот портной увидел, что осталась От купленной материи лишь малость. Тогда он к тюрку жалость ощутил И сам клиента тешить прекратил: «Еще б я посмешил тебя часок — И сам смотри: оставшийся кусок Тебе бы не сумел прикрыть и чресел. Подумай, то-то был бы смех твой весел! Хоть забавлять тебя и был я рад, Но проиграл ты лошадь – свой заклад!..» ...Скажу я напоследок в назиданье: Излишний смех порой ведет к рыданью!

Спор супругов

Здесь, как и в ряде других притч Руми, «муж» – сфера разума, а «жена» – область чувств. Согласие межу ними может наступить только в случае господства мысли над эмоциями и страстями, обуздания их. Для выполнения этой задачи человек порой вынужден прибегать к аскетизму («...от холстины, жесткой как броня, // Вся кожа задубела у меня!»). Если же чувства выйдут из-под контроля разума, то «супругов» ожидает разлад («развод»).

Д. Щ.

Спор супругов Жена на мужа своего сердилась: «Гляди, моя одежда прохудилась! Ах, до какой дошла я нищеты! Меня совсем не уважаешь ты». Муж отвечал: «Жена моя, ну что ты! Ведь целый день я погружен в заботы, Как хлеб насущный для тебя добыть, Чтобы тебе всегда довольной быть!» А та ему: «Да, хлеб ты добываешь, Но ты меня так бедно одеваешь, Что от холстины, жесткой как броня,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату