к ее дыханию — или он уже обнаружил ее и только ждет, когда она вылезет оттуда?
Перед глазами ее пронеслось страшное видение: он сел на корточки и пытается своей когтистой лапой достать ее из пещеры — и вот она увидела вблизи его лицо…
Из груди у нее рвался стон. Она почувствовала на лице слезы страха и одиночества.
Да, он прислушивается, но не к ней. Она снова услышала вдали какие-то крики. Но она не могла ответить.
Не стали ли эти голоса ближе? Нет, не стоило путать желаемое с действительным.
И вдруг он бросился бежать — прочь от нее. Видно, крики спугнули его.
Но Хильда все еще не смела пошевелиться. Он мог обмануть ее, спрятавшись за дерево. Хотя ей показалось, что его тяжелый топот доносился уже из леса.
«Господи, отведи беду, я больше не могу! Если сейчас что-то случится, я закричу!»
Она плотно прижала руки к телу, чтобы унять дрожь.
«Лежать, лежать, — приказывала она себе. — Лежать совершенно тихо!»
А если те люди не придут сюда? Уйдут домой, а она останется в лесу одна! Она заплакала навзрыд, не в силах больше владеть собой. Что ей делать? Как ей отсюда выбраться?
«Господи, сделай так, чтобы они пришли сюда!»
Проходили минуты. Ее настроение колебалось между страхом и надеждой, между утешительным сознанием того, что она может выйти отсюда, и желанием получше спрятаться.
«Я трушу, трушу, мне нужно выйти и бежать им навстречу. Но я не решаюсь. Я не выдержу больше…»
И тут ей показалось, что голоса стали ближе. Неужели она так далеко зашла в лес? Да, эта гора находится далеко от избушки, она это помнит. Почему она побежала именно сюда? Ее пригнал сюда страх.
Она услышала голос — совсем недалеко, и она могла различить слова:
— Хильда! Хильда, ответь во имя Господа!
«Не дай себя обмануть, — подумала она. — Он снова пытается настигнуть тебя, на сей раз с помощью хитрости!»
Но тут она услышала сразу два голоса — они были еще ближе. Возможно, это был ее единственный шанс: если они ищут ее, то в случае ее молчания они будут считать это место осмотренным.
— Я здесь, — всхлипнула она, и ее голос, приглушенный скалой, прозвучал еле слышно. Она крикнула снова: — Помогите! Я здесь!
Слезы страха и отчаяния лились по ее щекам. Но те люди ее не слышали.
— Хильда! — крикнул кто-то. — Я услышал ее! Она здесь!
Ему ответили другие голоса, послышались торопливые шаги. Хильда почувствовала, что вот-вот потеряет сознание — так велико было нервное напряжение. Но она не осмеливалась надеяться, что…
— Где она?
Это был голос Калеба.
— Я не знаю, — торопливо ответил другой голос, — но она где-то поблизости, я слышал ее голос совершенно отчетливо.
— Я тоже, — сказал другой. — Могу поклясться, она кричала: «Помогите, я здесь!»
— Хильда, — своим мощным голосом крикнул Калеб.
Ее всю трясло, это была нервная реакция, все тело ее покрылось холодным потом. «Вот сейчас я потеряю сознание… — подумала она, — и они не узнают, где я…»
— Я здесь, — произнесла она негромко, — я здесь…
Она замерла, прислушиваясь к приближающимся шагам.
— Она где-то здесь, — сказал один из них. — Похоже, голос идет из-под земли.
Они стояли возле кустов.
— Хильда! Где ты? Выходи, нет никакой опасности!
Ее руки и ноги были налиты свинцом.
— Я… я не могу…
— Она там! Я ясно слышал ее голос!
Несколько человек подбежали поближе, кто-то стал продираться через кустарник. Где-то вдали она услышала голос Маттиаса:
— Вы нашли ее?
— Да. Она должна быть здесь. Маттиас! Наконец-то! Где он пропадал?
— Здесь что-то вроде грота…
В просвете показалось чье-то лицо — и на этот раз она не испугалась.
— Она здесь! Идите сюда, помогите мне вытащить ее!
Хильду вытащили из пещеры: она была совершенно без сил, еле передвигала ноги и никак не могла понять, как ей удалось залезть туда. Она была вялой, как тряпичная кукла, она засыпала на ходу. Ее поддерживали с двух сторон.
— Боже мой, девочка моя, — сказал Калеб, видя, как у нее подкашиваются ноги.
Маттиас поднял ее на руки.
— Ну, ну, Хильда, теперь ты в безопасности. Как ты могла додуматься до этого? А все остальные? Как вы решились на это?
У нее кружилась голова, она не в силах была стоять на ногах, не в силах была отвечать — она только плакала навзрыд.
Голова ее лежала на плече Маттиаса, вокруг нее все что-то говорили, но до нее доходил смысл лишь некоторых фраз.
— … рядом с тропинкой, на глинистой почве. Следы огромного волка… все люди в лесу ошеломлены.
Она медленно приходила в себя. Глубоко вдохнув, она произнесла:
— Маттиас, почему ты не приходил? Почему ты не пришел и не остановил все это в самом начале? Где ты был? Я хочу домой!
Было ли это намеком на то, чтобы уйти отсюда с ним? Нет, она произнесла это не задумываясь, это получилось у нее само собой.
— Повсюду распространилась корь, мне пришлось обойти столько домов! Я побывал даже в соседних округах. А оттуда я поскакал прямо в Элистранд, и Эли сказала мне, где ты. Я был взбешен! Как ты мог, Калеб?
— Я думал об этом, — сказал он, — но все мероприятие казалось таким надежным, повсюду стояли люди. Я сам лежал в засаде на перекрестке дорог и ничего не понял, услышав испуганный крик Хильды, доносящийся из леса. Все, кто был внизу, направились туда, но на это ушло время.
Другой человек сказал:
— Судья и его люди спят как сурки.
Хильда с трудом приподняла голову.
— А Андреас?
Все переглянулись. Она заметила среди них Бранда.
— Андреас? — сказал Калеб. — Ему поручено было наблюдать за избушкой. Ты его видела, Хильда?
— Нет.
Почему они все стояли на месте? Ей хотелось поскорее уйти отсюда — как можно дальше от этого места!
— Странно, — с беспокойством в голосе произнес Бранд. — Он сказал, что подаст тебе знак, что он там.
— Дай Бог, чтобы это было так, — вздохнула Хильда, к которой уже возвращались