— кол, вокруг к-poro ставится стог сена, или воткнутый в землю кол, к к-рому привязывают лошадь; созвездия Большой и Малой Медведицы с Полярной звездой в центре.
Бус (обл.) — большой корабль.
Зой (обл.) — эхо.
Нет-единица — см. примеч. 187.
В «плоскости XIII» представлены неологизмы позднего Хл. (см. Вроон 1983).
Дахари — ср. пословицу: «Будешь дахарь — будешь и взяхарь».
Небыть — в автографе: «Гробизны певцом // Я не был».
Такович — см. примеч. 239.
Опыты в области «песен звукописи» из «плоскости XV» построены на восходящей к Платону, а непосредственно к Бодлеру (сонет «Соответствия»), Рембо (сонет «Гласные») и Малларме «теории соответствий» между цветом и звуком, положения которой и развивал Хл. (см. V, 269, 275– 276).
Поджечь его! — в основе этой реплики и следующей сценки «Падучая» лежат реальные происшествия с Хл., когда он в конце 1921 г. ехал из Пятигорска в Москву в вагоне с эпилептиками.
«Плоскость XVII» обнаруживает переклички с поэмой 214.
Арака (арак) — крепкая водка.
А-ца-ца — см. примеч. 124.
Мертвый Донец — один из рукавов в дельте Дона. Здесь в 1919 г. Красная Армия вела бои за Ростов-на-Дону с Деникиным. Хл. играет на других знач. слова донец — донской казак и лошадь донской породы.
Спички судьбы — см. стих. 125.
Сорок восьмого года — т. е. 1848-го, года революций во Франции, Австрии, Венгрии, Германии и Италии.
Восстали поляки — Польское восстание 1863–1864 гг.
Берг Ф. Ф. (1793–1874) — генерал-фельдмаршал, в 1863 г. назначен наместником Царства Польского; на него было несколько покушений.
Гарфильд (Гарфилд Д. А:) — президент США с 17 марта 1881 г. Умер 19 сент. 1881 г. в результате покушения 2 июля 1881 г.
Искер — под этим именем в начале XX в. была известна столица Сибирского ханства Кашлык, взятая отрядами Ермака.
Стессель А. М. (1848–1915) — комендант Порт-Артура. В дек. 1904 г. сдал крепость японским войскам.
Соловьев Вл. С. (1853–1900) — рус. религиозный философ, поэт, публицист и критик; развивал идеи о грозящем растленному «третьему Риму» возмездии с Востока.
Судилище всемирное — международный Берлинский конгресс 1878 г., который пересмотрел условия Сан-Стефанского мирного договора, завершившего рус. — турецкую войну, и объявил Болгарию автономным княжеством.
Битва при Тырнове — в 1393 г. войска султана Баязета (Баязида) взяли г. Тырново — столицу основной части Второго Болгарского царства.
Киев татарами взят — Киев был захвачен монголо-татарами в дек. 1240 г.
Тимур с Баязетом — в 1402 г. в сражении с Тимуром у Ангоры (Анкары) Баязид I был разбит и взят в плен.
Старец времен — ср. речь Старика в «плоскости ХХ».
Царьград, секиры жди! — Константинополь был взят турками 29 мая 1453 г.
Со дня алой Пресни — ср. стих. 148.
Мин Г. А. — командир лейб-гвардии Семеновского полка; как отмечал Хл. (ДС, 24), «29 декабря 1905 г. Мин подавлял восстание в Москве»
Нижегородец Минин — здесь: памятник Минину (и Пожарскому) на Красной площади в Москве.
Пушкин… Эн отрубил — так, перифрастически, Хл. упоминает пушки.
Коноплянникова З. В. (1879–1906) — член партии эсеров, застрелившая 13 (26) авг. 1906 г. Г. А. Мина.
Мир приехал — Брестский мирный договор заключен 3 марта 1918 г.
Мирбах В. (1871–1918) — с апр. 1918 г. посол Германии. Убит левым эсером Я. Г. Блюмкиным 6 июля 1918 г.
В «плоскости XIX» Хл. объединил ряд относительно самостоятельных стих.
Иверни (спец.) — клейма на ушах степных лошадей в виде разреза, вырезки или дырки.
Игрень (спец.) — лошадь игреневой масти, рыжая со светлыми гривой и хвостом.
Кучери — ср. укр. и обл. кучери — «кудри».
Ходы! Ходы! — команда коню идти иноходью. В следующий далее монолог Зангези вошли и тексты из «Азы из Узы» (см. примеч. 230).
Лист чисел — т. е. циферблат.
Глыбы ума… Усталый и весенний — ср. стих. «Мой череп — путестан, где сложены слова…» (НП, 187).
Если кто сетку из чисел — вар. см. в поэме 199.
Я, человечество — ср. стих. 132.
Горе и Смех — эта часть «Зангези» датир. 20 июня 1920 г. Публ. в изд. Хл. 1936 как самостоятельная поэма.
«Верую» (разг.) — православная молитва, т. наз. символ веры; здесь в знач. «кредо».
Поручи — здесь в знач. «порука», «подтверждение».
Гу-гу — Хл. преобразует выражение «ни гугу».
Кшесинская М. Ф. — см. примеч. 211.
Сижу Потоцкой // Перед молчанием Гирея — аллюзия на пушкинскую поэму «Бахчисарайский фонтан».
Крапивник — птица, отличающаяся резким, трескучим голосом.
Месяц Ай — см. примеч. 161.
Полом — здесь: поворот событий.
Веселое место — в автографе «Кафэ».
232. Велик-день
НХ, XXI, 1931, с. 10. Печ. по V, 121. Написан под влиянием поэтики «малороссийских повестей» Гоголя и навеян пребыванием Хл. в 1909 г. в Киеве; сюжетно связан с повестью А. Белого «Серебряный голубь», названной Хл. «лучшей из тех, которые он читал» (см. Самородова 1972, ср. НП, 363). Украинизмы заимствованы в основном из «словаря» пасичника Рудого Панька («Вечера на хуторе близ Диканьки»).
Велик-день (великдень) — укр. и белорус. название праздника пасхи.
Хустка — платок.
Гарнесенька — хорошенькая.