Арктики, погиб во время экспедиции на аэростате к Северному полюсу.

Голос «иди»! — ср. примеч. 205.

Macp — название Египта у древних евреев.

Ху (возможно, здесь «Аху» — мн. ч. от «Ax»: низшие божества) — другой элемент человеческой сущности в египетской мифологии, загробное воплощение человека.

Ба — еще один элемент человеческой сущности, сила, могущество, продолжающее существовать после смерти человека.

«Бѣсплатныя купальни» — Хл. отмечает ошибочное написание (вместо: бесплатныя — по ст. орфографии).

Хреновский завод — конный завод в с. Хреновое Воронежской губ., основанный в 1778 г. графом А. Орловым.

Через «ять» или «е» писать мое имя — т. е. Хлебников.

Птичий нрав — в египетской мифологии душа изображалась в виде птицы с человеческой головой.

Младенческий крик сверхгосударства — события по первой редакции «закона времени» Хл. должны были повторяться через 317 лет (ср. 2222 г. и 1905 г.).

АСЦУ — см. примеч. 260.

Нефер-Хепру-Pa — одно из имен фараона Аменхотепа IV (Эхнатона).

Сух, Мневис, Бенну — в египетской мифологии божества в виде змеи, черного быка и цапли.

Хапи — Нил.

Шеш (вернее: древнеегип. шут) — тень.

Акбар (1542 —!602) — правитель Могольской империи в Индии.

Асока (Ашока) — древнеиндийский правитель (III в. до н. э.), проповедовавший «равенство и братство» — см. НП, 317.

Сикорский — тип самолета конструкции И. И. Сикорского (1889– 1972).

Художник — в ММ помета Хл.: Филонов П. Н. О взаимовлиянии Филонова и Хл. см. ПКД 1985: 167. Рис. «Охотник» из кн. Филонова «Пропевень о проросли мировой» (1914) стал основой сюжета неиздан. стих. Хл. «Воин морщинистолобый», датированного 28 окт. 1917 г.

Пир трупов, пир мести — вероятно, картина Филонова «Пир королей».

Гур (или гурии) — в мусульманской религии девы рая.

Алквиад (ок. 450–404 до н. э.) — афинский стратег, в 415 г. до н. э. выступил против Сиракуз.

Гаура (Гаури — «белая») — одно из имен жены бога Шивы; не исключена опечатка: возможно — гур.

Виджая (санскрит.: победа) — имя мифического царя, первого арийского завоевателя острова Цейлон.

Дождевик — дождевой червь.

Число шесть три раза — т. е. 666, «звериное число» из Апокалипсиса; см. примеч. 84.

Масих-аль-Деджал — см. примеч. 256.

Фатьма Меннеда — персидская княжна, утопленная, по легенде, Степаном Разиным.

Кончар — род меча с узкою полосою.

Пернач — род булавы.

Эдды (исл.) — канонизированный свод древнесканд. поэзии: «Старшая Эдда» и «Младшая Эдда».

Морская хохотунья — чайка.

«Если бы смерть кудри,» — опыт стилизации танки.

Монтезума — см. примеч. 78.

Ен сао (правильно: янь сяо — кит.) — «слюна чахоточных стрижей» т(примеч. Хл.), или «ласточкины гнезда».

Восклицательный знак, знак вопроса, многоточие — на заседании Цеха поэтов 10 янв. 1914 г. Хл. прочитал эпатажное стих., состоящее из знаков препинания (см. «Златоцвет», 1914, М 3, с. 16).

Оттуда… где богиня Изанага… — здесь: Япония; ср. примеч. 211.

Называет себя обожаемой, очаровательной — обращено к Н. В. Николаевой (1894–1979; ср. НП, 263).

Арфа крови — вероятно, древнеегипетский цикл т. наз. песен арфиста, связанный с культом мертвых.

Повесть арамейцев «Лейли и Медлум» — сюжет о трагической любви Лейли и поэта Меджнуна, впервые получивший законченное оформление в поэме Низами «Лейли и Меджнун» (XII в.); см. поэму Хл. «Медлум и Лейли» — НП, 209.

Падение сов — каламбур: совпадение.

Паслен — род трав, кустарников; народные названия: вороняга, вороньи ягоды, гадючьи ягоды.

Озаренный месяцем лебедь — ср. в стих. 23.

Птица Рук — см. примеч. 220,

Ганнон — начальник карфагенского флота, после разгрома при Эгадских островах в 241 г. до н. э. был казнен в Карфагене.

Белая — т, е. Лейли, ср. Гаури.

Гатчепсут (Гатшотситу) — царица Египта (XV в. до н. э.).

Саки — в античных источниках племя скифов, составлявших отряды в персидском войске.

Моа — крупная нелетающая птица, обитавшая в Новой Зеландии и истребленная к середине XIX в.

Venus — Венера.

Туту — вероятно, Тути, царский зодчий.

Анх сенпа Атен (Анх-сен-Атон) — одна из дочерей Эхнатона.

Хут Атен — название столицы Эхнатона: Горизонт Атона.

Водяной конь — выпь.

Ушепти (ушебти) — статуэтки, заместители умерших в загробном мире.

Ромету — люди.

Гатор (Хатхор) — богиня неба с головой коровы, родившая солнце.

Себек — бог воды и разлива Нила с головой крокодила.

Рабису — наместник.

В начале было слово — в Мемфисском трактате бог Птах сотворяет мир посредством божественного слова. Ср. Евангелие от Иоанна.

«Прозрачно небо… Слыхали ль вы?..» и сл. — ироническая

Вы читаете Творения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату