Хиба — разве; ср. стих. 139.

«Богородица» — капюшон.

«А, цэ таке?» (укр.) — «А, вот как?»

Панночка — образ заимствован из «Майской ночи, или Утопленницы» Гоголя; ср. в ст. Хл. «Западный друг» («Славянин», СПб., 1913, № 35, 7 июля).

233. Око

«30 дней», 1936, № 2, НП, 291. Источником послужил, видимо, орочский миф о кровосмешении, заимствованный из кн. В. П. Маргаритова «Об орочах Императорской гавани», с. 28–29; там же см. миф о трех солнцах. Ср. также 1-й парус «Детей Выдры» (228), поэму «Песнь мне» (НП, 206) и «Свояси».

Око (орочск.) — женская грудь.

234. Жители гор

НП, 505. Первонач. загл. — «Девы русские» Написан под воздействием «малороссийских повестей» Гоголя («Страшная месть» и др.).

Остраница — см. примеч. 35.

Дни Грюнвальда — разгром немецкого Тевтонского ордена 15 июля 1410 г. польско-литовско-русской армией.

Великий день — см. примеч. 232.

Косовское поле и Куликовское поле — упоминаемые здесь исторические битвы — символ поражения и победы славянства, ср. в ст. 254.

Гачи (укр.) — штаны.

Солодка — подруга (см. НП, 370 и примеч. 268).

Люли, люли, // На войне летают пули — преобразованный запев укр. колыбельной песни, ср. с воинственной колыбельной пана Данила из «Страшной мести»; ср. в поэме 220.

Лата — жердь.

Гож нож! — гуцульский боевой клич, см. стих. 72.

235. «Лубны — своеобразный глухой город…»

НП, 310. Во второй пол. 1909 — нач. 1910 г. семья Хлебниковых жила в г. Лубны Полтавской губ., где их навещал Хл.

236. «Коля был красивый мальчик…»

НП, 312.

Коля — Николай Николаевич Рябчевский (1896–1920), двоюродный брат Хл., талантливый скрипач и начинающий композитор. В 1900–1910 гг. Хл. жил с Рябчевскими в Казани, Киеве (Святошин), Одессе, был дружен с Николаем, сохранились два письма Хл. к ним («Вечерняя Одесса», 1976, 23 окт.).

237. Охотник Уса-гали

Трое, с. 65; IV, 37.Печ. по автографу (ЦГАЛИ). Отброшенное загл. — «Уса-Гали»; рассказ написан одновременно с рассказом 238; оба должны были войти в цикл «3 охотника» (3-й текст — неизвестен).

Витютень — голубь.

Здравствуй! Долженствующие умереть… — приветствие, с которым гладиаторы обращались к цезарю.

238. Николай

Трое, с. 56. Печ. по IV, 40.,

Желтое изображение человека — фотография Николая сохранилась (ЦГАЛИ).

Черни — мелководная часть взморья.

Бударка — большая рыбацкая лодка.

«В горах и лесах» — дилогия П. И. Мельникова-Печерского «В лесах» и «На горах».

Местный листок — газ. «Астраханский листок».

Год Черной Смерти — эпидемия чумы.

239. Закаленное сердце

«Славянин», СПб., 1913, № 12, 24 марта (под псевдонимом «В-Kiй»). Печ. по Парнис 1978 (приведена атрибуция, отмечены черногорские и сербские пословицы и фразеологизмы, указан их источник: П. А. Ровинский. Черногория в прошлом и настоящем, т. 1, II (кн. 1–4), СПб., 1888–1909. Народные речения даны Хл. в переводе или переосмыслены и русифицированы.

Стой, влаше, ми те запопим (серб.) — издевательское обращение турка к православному: «Стой, влаше, мы тебе отрубим голову». Здесь герой рассказа, стреляя в турка, возвращает ему это выражение.

Беременный человек — семантический сдвиг: человек (серб. «човек, чоек») — мужчина.

Страхич — боязливый человек.

Детич — мальчик, молодец.

Опоясали — обряд опоясывания, знак вступления в отроческий возраст.

Долго размышлял Бориско над странной мудростью… и сл. — ср. строку из «Ночи перед Рождеством» Гоголя: «Долго стояла Оксана, раздумывая о странных речах…».

Никогович — безродный человек; ср. когович — IV, 14; V, 187;

ср. неологизм «такович».

Человек от человека и дебелая кровь — родство по мужской линии, высокое происхождение.

За негу твою я дам кровь из-под горла — здесь мнимая цитата из «сербской песни», Хл. дает букв. перевод пословицы «Дао бих за нега крви испод грла» («за него готов отдать душу»), серб. «за нега» преобразует в за негу.

Струка — накидка, плед.

Пушка — ружье.

240. Ка

ММ, с. 52. Печ. по IV, 47 с попр. и восстановлением выпавшей строки (сверено с корректурой, озаглавленной «Ка. Железостеклянный дворец» — ГПБ; возможные лакуны отмечены отточием).

Ка — в египетской мифологии один из элементов человеческой сущности, жизненная сила, второе «я». Смысловую структуру повести «Ка» проясняет один из примеров в брошюре Хл. «Время мера мира» (1916): «B 1378 году фараон Аменофис IV совершил переворот, заставив подданных вместо неясных божеств поклоняться великому Солнцу. Заменив почитание Амона почитанием Атэна, узкогрудый, как ратник II разряда, окруженный заботами Нефертити, этот друг верховного жреца Аи и Шуруру, не он ли блеснул в Хозрое (533 г.), признавшем священное пламя, и в 1801 году, с его почитанием верховного разума?» О «Ka» см. также в «Свояси».

Дни Белого Китая — в буддийской мифологии утопическая идеальная эра, соответствующая третьему мировому периоду и связанная с грядущим буддой Майтреей, сидящим на троне из белого лотоса.

Андрэ С. А. (1854–1897) — швейцарский инженер, исследователь

Вы читаете Творения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату