По потылице — по затылку.
Меделянские собаки — крупная порода догов.
Бекеш — теплое пальто сюртучного покроя.
Тимпаны — литавры, бубны.
Лики (старослав.) — ликования.
Телец упитанный — откормленный теленок. В смысле: обильная, вкусная еда. Выражение взято из евангельской притчи о блудном сыне (евангелие от Луки, XV, 23).
Сарра и Агарь — По библейскому преданию, Сарра, жена Авраама, будучи долгое время бесплодной, убедила мужа взять себе в наложницы рабыню Агарь, чтоб он имел от нее детей.
…«никогда не обольщал с холодностью бесстрастной» — неточная цитата из драматической поэмы А. К. Толстого «Дон-Жуан» (часть I, сцена «Комната во дворце Дон-Жуана»).
«… текла среди пиров, бессмысленного чванства…» и т. д. — из стихотворения Некрасова «Родина», неточно цитируемого по тексту издания 1856 или 1861 года.
Мы знаем, каковы наши «ветхие мехи», затрещавшие при игре влитого в них молодого вина… — «Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет мехи» (евангелие от Марка, И, 22).
…«славнiх npaдiдoв великих прауноки погани» — цитата из стихотворения Т. Г. Шевченко «I мертвим, i живим, i ненарожденним землякам моiм в Украйнi не в Украйнi мое дружное посланiе (см. Т. Г. Шевченко. Повне зiбране творiв в 10 тт., т. I, Киев, 1951, стр.333. Перевод см. в издании: Т. Г. Шевченко. Собрание сочинений, т. I, М., 1955, стр. 412). При жизни Лескова это стихотворение не было напечатано в России; Лесков мог знать его по заграничной публикации в сборнике «Новые стихотворения Пушкина и Шавченки» (Лейпциг, 1859) или по рукописному списку.
Отпочнут (укр.) — отдохнут.