323

Круль (польск.) — король.

324

Мусяли — должны были.

325

Шарпали — рвали.

326

Ледаще — дурно, негодно.

327

«… як жубр из Беловежи». — Беловежская пуща в б. Гродненской губ. (ныне Белорусской СССР) — лесной заповедник зубров, собственность и место охот польских королей и русских царей, ныне государственный заповедник, имеющий задачей восстановить поголовье почти вымерших зубров.

328

Токвиль, Алексис, граф (1805–1859) — французский публицист. Его книга «О демократии в Америке» (1835–1840), изображавшая государственный строй Соединенных Штатов лучшей формой политических свобод и гарантией против революции, была очень популярна у русских либералов.

329

Бусырь — дурь.

330

…один как Гераклит, а другой как Демокрит. — Гераклит Эфесский (ок. 530– 470 до н. э.) и Демокрит из Абдеры (ок. 460–370 до н. э.) — знаменитые древнегреческие философы- материалисты. Их имена противопоставлялись друг другу, так как Гераклит считался мизантропом и пессимистом, а Демокрит — жизнерадостным оптимистом.

331

Аборигены — коренные жители местности.

332

«Прочунели» — пришли в себя.

333

Я пригласил вас, господа, для того, чтобы сообщить вам пренеприятное известие…  — начальные слова «Ревизора», не вполне точно процитированные.

334

…по двадцати рублей ассигнацией. — О счете на серебро и на ассигнации см. прим. к стр. 100.

335

Видлога — капюшон.

336

Схопывся, колись теперечки отказну духовну писать… — схватился вдруг теперь духовное завещание писать.

337

Каломарь, правильнее каламарь (укр.) — чернильница.

Вы читаете Том 7
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату