не прерывая. Когда тот в конце своей речи еще раз, с обновленной надеждой, попросил уравнять привилегии английского посольства с французским, принц долго молчал, а затем промолвил:

– У вас ровно столько же свобод, сколько их у де Гиня. Расширять ваши привилегии мы не считаем нужным.

– Быть может, вам неизвестно, сэр, что нам запрещают покидать остров и сообщаться с должностными лицами даже письменно.

– Французы подчиняются тому же запрету. Не годится чужеземцам бродить по Пекину, вмешиваясь в дела министров и магистратов. У вас и без того найдется много занятий.

Опешивший Хэммонд в кои веки не нашелся с ответом, Лоуренс же решил, что они слишком засиделись за чаем. Ясно, что принц попросту тянет время, пока мальчик подлизывается к Отчаянному. Мальчишка ему не сын; Юнсин, как видно, выбрал среди своих родственников наиболее обаятельного ребенка и дал ему нужные наставления. Лоуренс не боялся, что Отчаянный предпочтет мальчика своему капитану, но и дурака перед придворным интриганом разыгрывать не хотел.

– Нельзя так долго оставлять детей без присмотра. Прошу меня извинить. – Он встал и откланялся.

Принц, как он и ожидал, тоже не пожелал продолжать разговор с Хэммондом. Они вышли во двор все вместе. Юный китаец, к большому удовлетворению Лоуренса, успел слезть и увлеченно играл в камешки с Роланд и Дайером. Все трое грызли корабельные сухари, а Отчаянный вышел прохладиться на пирс, где дул легкий бриз.

Юнсин сказал что-то резкое, и мальчик виновато вскочил. Роланд и Дайер, вспомнив о покинутых учебниках, тоже смутились.

– Мы просто подумали, что гостя невежливо оставлять одного, – торопливо сказала Роланд.

– Надеюсь, ему понравилось у нас, – мягко ответил Лоуренс. Слыша, что он не сердится, девочка успокоилась. – А теперь за работу.

Вестовые вернулись к своим занятиям, а раздраженный Юнсин, обменявшись парой китайских слов с Хэммондом, увел своего подопечного. Лоуренс расстался с ними без грусти.

– Хорошо уж и то, что де Гиня стесняют не меньше, чем нас, – сказал Хэммонд. – Не думаю, что Юнсин стал бы лгать по этому поводу, хотя и не могу понять, как… Быть может, завтра я выведаю у него еще что- нибудь.

– Прошу прощения?

– Он сказал, что завтра в это же время придет опять, – ответил Хэммонд рассеянно. – Хочет, чтобы это вошло в привычку.

– Хочет, вот как? – Видя, как покорно отнесся Хэммонд к планам Юнсина, Лоуренс вновь распалился: – Что ж, пусть; я не стану больше разыгрывать роль гостеприимного хозяина. А вот вы меня удивляете. Зачем тратить время на человека, который, как вы прекрасно знаете, не питает к нам ни малейшей симпатии?

– С какой же, собственно, стати он или любой другой китаец должен симпатизировать нам? – возразил Хэммонд. – Мы здесь именно для того, чтобы завоевать их дружбу, и если он предоставляет нам такой шанс, мы просто обязаны попытаться. Удивляюсь, сэр, что вежливая беседа за чаем так для вас тягостна.

– Значит, вам безразлично, что он пытается меня отстранить? – ощетинился Лоуренс. – Что ж вы раньше так бурно протестовали?

– Вы имеете в виду мальчика? – осведомился Хэммонд с почти оскорбительным недоверием. – Я, со своей стороны, поражен, что вы подняли тревогу только сейчас. Возможно, вы боялись бы меньше, если б хоть немного прислушивались к моим советам.

– Я не боюсь, однако не намерен терпеть ежедневные вторжения, предпринимаемые с единственной целью меня оскорбить.

– Позвольте напомнить вам, капитан: если я, по собственным вашим словам, не командую вами, то и вы мной не распоряжаетесь. Дипломатическая миссия, благодарение Богу, была недвусмысленно поручена мне. Если б мы положились на вас, вы уже летели бы обратно домой, благополучно загубив добрую половину нашей восточной торговли.

– Поступайте как вам угодно, сэр, но лучше предупредите его, что больше я его протеже наедине с Отчаянным не оставлю. Думаю, после этого вам будет не столь уж легко «завоевать его дружбу». Не воображайте также, что мальчишка сможет прокрадываться сюда у меня за спиной.

– Бесполезно говорить, что я не способен на такого рода поступки, – гневно покраснел Хэммонд. – Вы заведомо считаете меня лжецом и бессовестным интриганом.

Он ушел, и Лоуренс устыдился. Сам он при таких обстоятельствах мог бы вызвать собеседника на дуэль. Увидев на следующее утро, как Юнсин с мальчиком уходят несолоно хлебавши, он попытался как-то загладить свою вину, но Хэммонд не пожелал слушать его извинений.

– Теперь уж не важно, в самом ли деле он замышлял недоброе или просто обиделся, что вы к нам не вышли, – ледяным тоном сказал дипломат. – Простите, я должен написать несколько писем.

Лоуренс пошел проститься с Отчаянным и совсем расстроился, видя, как тому не терпится улететь. Хэммонд, видимо, прав: льстивые речи ребенка ничто по сравнению с обществом Цянь, хотя ее побуждения в отличие от замыслов принца совершенно чисты. Если уж быть честным, жаловаться следует не на Юнсина, а на нее.

В доме сквозь все бумажные перегородки чувствовался гнев Хэммонда, поэтому Лоуренс решил отсидеться в драконьем чертоге и заняться собственной корреспонденцией. Нужда в этом вряд ли была: он уже пять месяцев ни от кого не получал писем, а с ним самим не случалось ничего интересного вот уже две недели, со времени приезда в Пекин. Не о ссоре же с Хэммондом писать, в самом деле.

Он задремал над очередным письмом и проснулся оттого, что Шун Кай тряс его за плечо, говоря:

– Проснитесь, капитан Лоуренс.

– В чем дело? – машинально спросил капитан и тогда только сообразил, что Шун Кай говорит по- английски – скорее с итальянским, чем с китайским акцентом. – Так вы знаете наш язык? – Ему вспоминались все случаи, когда Шун Кай стоял на драконьей палубе и слушал их разговоры, понимая каждое слово.

– Сейчас нет времени объясняться. Идемте со мной: вас хотят убить вместе со всеми вашими спутниками.

Было около пяти часов пополудни; клонящееся к закату солнце позолотило озеро и деревья в дверях павильона, птицы чирикали на стропилах, где у них были гнезда. Слова Шун Кая, произнесенные самым спокойным тоном, показались Лоуренсу вопиюще нелепыми.

– Я не намерен бежать, не получив никаких объяснений, – заявил он, возмущенно поднявшись с места. – Грэнби!

– Все в порядке, сэр? – Блайт, делавший что-то во дворе, заглянул в павильон. Грэнби уже бежал к ним.

– Нас, видимо, собираются атаковать, мистер Грэнби. Этот дом не слишком пригоден для обороны, поэтому мы перейдем в южный павильон с внутренним бассейном. Выставим часового и сменим замки на всех пистолетах.

– Есть! – ответил Грэнби и поспешил прочь. Блайт, как всегда молчаливый, подал Лоуренсу одну из коротких сабель – он как раз точил их, – а остальные унес.

– Вы делаете большую глупость, – сказал, следуя за Лоуренсом, Шун Кай. – Сюда придет самая крупная в городе шайка хунхузов. Я пригнал лодку, и у вас есть еще время уплыть.

Лоуренс осмотрел вход в южное здание. Колонны с каменным низом и деревянным верхом, около двух футов в диаметре, вполне надежны, выкрашенные в красный цвет стены сложены из серого кирпича. Стропила, конечно, деревянные, но глазурованную черепицу поджечь будет не так легко.

– Блайт, нельзя ли сложить из садовых камней что-то вроде помоста для лейтенанта Риггса с его стрелками? Уиллоби, помогите ему. Спасибо. Сэр, – сказал капитан Шун Каю, – вы не сказали, куда хотите меня увезти, не сказали, кто такие эти убийцы и кто их послал. У нас нет причин доверять вам. Вы долго нас обманывали, скрывая, что знаете английский язык. Не знаю уж, что заставило вас открыться, но после того, как с нами здесь обходились, я отнюдь не склонен вручать вам нашу судьбу.

Растерянный Хэммонд, пришедший вместе с другими, поздоровался с Шун Каем по-китайски и сухо осведомился:

– Могу я узнать, что здесь происходит?

Вы читаете Нефритовый трон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату