– Где вы его потеряли? На какой высоте?
– Семьсот метров, а снижался он со скоростью почти восемьсот метров в минуту.
– Когда это случилось?
– Семь минут назад. Я сразу позвал вас.
Начальник смены покачал головой: на лайнере больше двухсот пассажиров, и если самолет на большой скорости ударился о воду, шансы на спасение людей минимальны.
– Хорошо. Вы знаете, что делать.
Диспетчер принялся оповещать службы спасения и весь мир о том, что «Меридиан-5» рухнул в море.
Поблагодарив начальника смены, Кэт Бронски толкнула дверь станции управления, за которой ее ожидала консульская машина. Она была ошеломлена, и в ушах у нее все еще звучало: «Ужасающий взрыв… Говорят про ядерное оружие, но это невозможно. Второй пилот ослеп, командир погиб. Еще один самолет пропал в том же районе… Возможно, они столкнулись в воздухе».
Она подумала о Роберте Маккейбе и о том, что рядом с ним сидела бы и она, если бы не вмешалась судьба в образе консульства, затребовавшего агента ФБР.
Ответчик «Глобал экспресс» отключился, когда самолет находился в тринадцати километрах перед «Меридианом-5», однако диспетчер разглядел на экране эхо-сигнал смазанного радарного импульса, отразившегося от металлической оболочки объекта, летевшего в пяти километрах от «семьсот сорок седьмого».
Экипаж «Глобал экспресс» дважды отключал свой ответчик и заходил наперерез «Меридиану-5». Во второй раз, в тот самый момент, когда пилот «Меридиана» потерял зрение, на экране появилось еще несколько отраженных импульсов, которые начальник смены счел свидетельством столкновения в воздухе.
Скользнув на заднее сиденье машины, Кэт вынула спутниковый телефон и набрала номер Джейка.
Срочный звонок из ЦРУ с просьбой о спутниковой поддержке терпящего бедствие «Меридиана-5» вызвал переполох в центре наблюдения АНБ. Трое мужчин и одна женщина собрались в маленькой комнате перед огромным видеоэкраном. Главный аналитик Дженис Уошберн держала в руках указку.
– Гонконг у нас здесь, в правом углу, – сказала она. – Используемый нами спутник находится почти точно над ним. Взгляните.
Она показала на крохотную белую точку к юго-западу от Гонконга, затем щелкнула переключателем, чтобы увеличить картинку. Внезапно экран заслонила громадная тень, которая могла быть только «Боингом-747».
– Мы можем быть уверены, что это «Меридиан»? – прошептал ее начальник Джордж Беркли.
Дженис кивнула:
– Мы следили за лайнером с того момента, как он сделал попытку приземлиться. Это действительно «Меридиан». И, как видите, летит себе как ни в чем не бывало.
Джордж с улыбкой поднес к уху телефонную трубку:
– До чего приятно передавать хорошие новости. Почаще бы так.
Дэн Уэйд не сомневался, что погиб. Он понял, что «семьсот сорок седьмой» вышел из пике, лишь тогда, когда в сознание его ворвался голос Даллас Нельсон:
– Ну вот, выровнялись! Нет. Мы поднимаемся!
За тремя ужасными вспышками молнии грома не последовало – самолет вышел из грозы, впереди перед ним возникло чистое ночное небо.
Бритта связалась с оставшимися в салоне стюардессами.
– В салонах никто не пострадал. Все в ужасе, но повреждений нет, – передала она их слова.
Дверь кабины открылась, и Бритта с неудовольствием увидела на пороге юного Стива Делейни.
– С чем это мы столкнулись? – спросил он, и голос его предательски дрогнул от страха.
– А ты кто такой, дорогуша? – осведомилась Даллас.
– Нахальный мальчишка, который уверяет, будто научился летать на тренажере, – ответила Бритта, собираясь выпроводить Стива за дверь.
– Спокойно, Бритта, – сказала Даллас. – От наплыва пилотов мы здесь явно не страдаем. Как тебя зовут, лапочка?
– Я… ну, Стив Делейни.
– Сумеешь вести самолет?
Мальчик повторил то, что уже говорил Бритте о тренажерах своего отца.
– Это он тебя научил? В смысле, твой папка?
– Нет. Он мне запретил подходить к тренажерам, но я все равно занимался по ночам.
– Ну, ты даешь! Самоучка, значит, – сказала Даллас.
Повернувшись, она взглянула на приборы:
– Дэн, раз Джеффри не может, подними-ка самую чуточку нос и поверни вправо примерно на десять градусов.
– Спасибо, Даллас, – отозвался Дэн.
– Послушайте, – сказал Джеффри Сэмпсон. – Я вам никакой не помощник. Если молодой человек считает, что умеет летать, почему бы не позволить ему повести самолет?
Даллас кивнула:
– Да, Джеффри, уступите место мистеру Делейни.
– Что такое? – рявкнул Дэн. – Кто здесь командует?
Роберт Маккейб положил руку Дэну на плечо и слегка встряхнул его:
– Не сердитесь, Дэн. Леди дает хороший совет, и лучше к нему прислушаться.
– Послушай, Дэн, – подхватила Даллас, – ты совершил чудо и спас всем нам жизнь, но выбора-то нет.
Сзади раздался язвительный и вместе с тем слегка испуганный мальчишеский голос:
– Подумаешь, великое дело – управлять самолетом. Это же просто большая видеоигра, только с крыльями.
Дэн повернул голову на голос:
– Ты знаешь, что такое альтиметр, сынок?
– Да. И я вам не сынок.
– Говори, что показывает альтиметр. Прямо сейчас.
Стив уставился на приборную панель:
– Нос у вас опущен на один градус, и вы дали крен влево примерно на пять градусов.
Дэн произвел коррекцию, повернув лайнер вправо.
– Неплохо, малыш.
– Я не малыш, мистер. Меня зовут Стив.
– О'кей, Даллас, я согласен. Бритта, помоги мистеру Сэмпсону выбраться из левого кресла и посади в него мистера Делейни. Быстрее.
– Хорошо, Дэн, – послушно сказала Бритта, – а потом спущусь вниз и посмотрю, как там дела.
Она помогла Джеффри освободить кресло и подвела к нему Стива.
– Это кресло командира? – спросил Стив Дэна.
– Да. Ты будешь моими глазами и руками. Автопилота нет. Кроме меня, никого нет, а я ослеп. Если кто-нибудь сумеет держать самолет на этой высоте, – Дэн запнулся и с трудом вздохнул, – тогда мне, возможно, удастся придумать, как посадить его. Мне нужно, чтобы ты постоянно сообщал данные альтиметра и удерживал высоту – так, чтобы вот эта точка оставалась примерно в четырех градусах выше носа. Сможешь это сделать?