– Даллас, ты можешь сказать мне угол подъема? Насколько у меня задран нос?
– Сейчас посмотрю. Думаю, градусов десять.
– Помоги мне удержать этот угол! Нам нужно уйти к западу и подняться на полтора километра.
Он нажал кнопку связи с землей:
– Гонконг, говорит «Меридиан-5». Кажется, мы вывели из строя вашу башню посадки по приборам. Мне понадобятся векторы безопасной высоты, пока мы пытаемся понять, что делать.
Ответа не последовало. Радио молчало, надолго умолк и Дэн. Тишину нарушил Роберт Маккейб:
– Почему они не отвечают?
– Если мы повредили башню посадки по приборам и потеряли свой передатчик, значит, мы лишились единственного средства нормально приземлиться. У нас нет радио, нет автопилота. Ничего нет.
– У тебя левое крыло кренится, Дэн, – сказала Даллас. – Подай вправо. Нос немного опусти.
– Скорость? – еле слышно прохрипел Дэн.
– Двести семьдесят, – отчеканила Даллас.
Дэн сбросил газ.
– Высота?
– Забрались на два триста.
– Я не смогу сесть! – воскликнул Дэн. – Без автопилота, без связи…
– Должен быть какой-то выход! – сказала Даллас. – Возьми себя в руки.
– Думаешь, я не понимаю? – Дэн повернулся влево: – Джеффри, спасибо за помощь. Будьте добры, освободите это кресло для мисс Нельсон. Даллас, ты поведешь самолет.
– Ни за что в жизни, лапочка!
– Бритта сказала, что ты была бортинженером на «семьсот сорок седьмом»!
– Нет. Я радиоинженер, просто я много сотен часов провела за компьютерными симуляторами. Это был всего лишь компьютер, и вместо штурвала – клавиатура.
– Так вот почему ты умеешь читать показания приборов. Если разбираешься в приборах, сможешь и вести самолет.
– Черта с два! Мне еще охота пожить.
Джеффри Сэмпсон спокойно положил руки на рычаги:
– Разрешите, Дэн.
– Вы хотите вести самолет?
– Именно. Мисс Нельсон, вы мне поможете с приборами?
– Конечно, помогу, задница ты английская, – ласково ответила она.
Когда в носовой части лайнера что-то хрустнуло, Бритта обежала нижний отсек от носа до хвоста, но видимых повреждений не обнаружила. Она повернула к хвостовой кухне, но тут кто-то схватил ее за руку.
– Что такое? – обернулась она. О! Тот самый дерзкий мальчишка с радиоприемником. – Что тебе нужно?
– Этот парень не справляется! – сказал подросток. – Вам требуется пилот?
Бритта посмотрела на него с сомнением:
– Ты хочешь сказать, что ты – пилот?
Он кивнул.
– Это «Боинг-747», да?
– Да.
– Значит, я могу им управлять.
– Послушай, мне трудно поверить, что в твоем возрасте допускают к тренировкам на таких больших самолетах. Как ты научился летать?
– У моего отца компания по обучению пилотов на тренажере. Я умею летать на всех моделях. Лицензии у меня нет, но я могу управлять «семьсот сорок седьмым».
– А приземляться умеешь?
– Иногда у меня получалось.
– Твое «иногда» звучит не слишком утешительно.
– Что-то я не вижу здесь других пилотов.
– Повтори, как тебя зовут? – спросила Бритта.
– Стив Делейни, – буркнул он оскорбленно.
– Я сообщу пилоту и выясню, сочтет ли он твою квалификацию достаточной. Если да, я быстро вернусь за тобой.
– Перед нами молния, Дэн, – предупредила Даллас.
– Я совсем забыл про грозу. Радар действует?
Даллас покачала головой:
– Нет, Дэн.
– Значит, нам предстоит изрядная болтанка.
Дэн повернулся к левому креслу:
– Джеффри, держите ровнее.
Джеффри Сэмпсон изо всех сил боролся с самолетом, который то взмывал вверх, то нырял вниз.
– Я стараюсь, Дэн. Очень тяжело. У меня не получается.
Взявшись за штурвал, Дэн инстинктивно выровнял самолет, и болтанка уменьшилась.
– Даллас, есть нулевой уровень набора высоты?
– Почти, – ответила Даллас, скосив глаза на возникшую в дверях кабины старшую стюардессу. – Нос чуточку опусти.
Бритта вошла в кабину:
– Дэн, это я, Бритта.
– В салонах все в порядке? – спросил Дэн.
– Я слышала твое обращение. Все очень напуганы, но никто не пострадал. – Глаза у нее расширились. – Как ты можешь вести самолет? Я думала, это будет делать мистер Сэмпсон.
– Он пытается, но у него нет опыта. – Дэн глубоко вздохнул. – Бритта, мы в отчаянном положении. Радиосвязь вышла из строя. Мы теперь глухонемые и слепые. Я не сумею выполнить указания другой диспетчерской, даже если долетим до другого аэропорта. Возможно, лучше посадить самолет на воду. Если я ничего другого не смогу сделать, полагаю, мы могли бы сесть на воду.
– Но ты же…
«Семьсот сорок седьмой» мощно тряхнуло, и уже через несколько секунд реактивный лайнер, пробив стену града, устремился в самый центр грозы. Бритту с Робертом бросило друг на друга, громадный «боинг» швыряло и крутило мощными воздушными потоками, сверкали молнии, удары грома были слышны даже через обшивку самолета.
– Держитесь, Джеф! – подал голос Дэн. – Какой у нас курс? – спросил он, но вопрос утонул в грохоте.
– Что? – заорал кто-то в ответ.
– Курс! Какой у нас курс?
– Двести сорок градусов! – прокричала Даллас.
Град, дождь, молнии и сильнейшая тряска заставили их забыть обо всем на свете. Высота падала. Джеффри отчаянно старался сохранить высоту и выровнять самолет.
– Мы идем вниз! Мы падаем! – взвизгнула Даллас. – Джеф, поднимайся вверх!
Начальник смены уселся рядом с одним из диспетчеров и, не отрывая глаз от монитора, покачал головой:
– Он начал снижаться, а затем вы потеряли сигнал?
– Да, сэр.