но это уж, так сказать, приправа к вожделенному блюду. Мистеру Котко следовало передать бумаги #8209; неважно какие; вручить #8209; разумеете? А коль при этом и съехидничать возможно #8209; почему бы и нет?

#8209; Зачем вручить?

#8209; Видите ли, мистер Котко, #8209; изрек я почти весело, #8209; пожилая дама по имени Франческа Прист захлебнулась и пошла ко дну лишь оттого, что мужу недостало двух или трех галлонов топлива, по скотскому капризу недоданных ублюдком, состоявшим на вашей службе. Франческа упала в море, а горючее на беду кончилось. Хэнк не смог завести мотор, догнать уносимую водоворотами жену, спасти от гибели…

Я изучил циферблат.

#8209; И столько времени, сил и денег истрачено отнюдь не зря. Вас хотели вытянуть из неведомого укрытия, мистер Котко, выманить именно в Норвегию, куда вы обычно и ногой не ступаете, принудить к личной встрече, которыми вы не удостаиваете никого. Ждите гостя. Боюсь, он обязательно и непременно убьет вас.

Воцарилось короткое, весьма глубокое молчание. Затем расхохотался Денисон. Коронный телохранитель быстро прошагал к выходу из комнаты, окликнул:

#8209; Билл! Все в порядке?

#8209; Все, мистер Денисон! #8209; отозвался голос, принадлежавший темноволосому охраннику.

#8209; Держите ухо востро!

Возвратившись к миллионеру, Поль уведомил:

#8209; Надежные ребята, мистер Котко. Сюда и хорек не проберется.

Тут уж расхохотался я.

#8209; Люк, дорогой, ведь я только что сообщил твоему боссу: кое #8209;кто не разнюхал досконально! Домашнего задания не выполнил! Ты знаешь, с кем связываешься? Не думаю, что Хэнк намеревался брать ваше обиталище приступом #8209; он, всего скорее, хотел работать изящно и без лишних выстрелов. Но попробуй заступить ему путь, и заверяю своим честным словом, с неменьшим успехом ты сможешь противостоять батальону 'зеленых беретов'! Будь покоен. Шкипер явится не один… Говоришь, наводил справки? Что же выяснил?

Денисон поколебался.

#8209; Бывший военный моряк, бывший член Конгресса; ныне респектабельный, уважаемый гражданин…

#8209; И больше ничегошеньки? Все болтают напропалую и выкладывают любые сведения о Хэнке Присте?

На этот вопрос Денисон ответил еще в воздухе, но я хотел, чтобы он повторил сказанное здесь, при мистере Котко.

#8209; Норвежцы #8209; нет. Молчат, словно в рот воды набрали.

#8209; Сифон. Зигмундовский сифон. Хоть кого #8209;нибудь заинтересовало, чьим его нарекли именем? Денисон пожал плечами.

#8209; Какая разница? #8209; спросил Котко. #8209; И к чему вы клоните, Хелм?

Опять обращается на 'вы'. Добрый знак.

#8209; Когда за вами придут, мистер Котко, у Денисона и двоих паскудных телохранителей ни единого шанса не будет и минуту выстоять. Черт, в свое время люди Хэнка трепали целую немецкую армию! Этих троих проглотят и запивать не станут.

#8209; Объяснитесь.

#8209; Второй и последний экскурс в историю #8209; более отдаленную. Мировая война. Лейтенанта из американской флотской разведки, родом норвежца, забрасывают сюда под кодовым именем Зигмунда, чтобы содействовать норвежскому Сопротивлению. Кое #8209;кто клянется, будто дрался Зигмунд наилучшим возможным образом. Кое #8209;кто с пеной у рта кричит: Зигмунд был излишне коварен, чересчур жесток и самую малость кровожаден… Если уцелеете, мистер Котко, распорядитесь, чтобы в следующий раз, когда ваш холуй вздумает нахамить порядочному человеку…

Я улыбнулся:

#8209; Чтобы холуй избегал оскорблять субъекта, перебившего собственными руками неведомо сколько вражеских солдат и заведшего при этом целые полки закаленных, себе подобных приятелей… Оскорбишь безобидного с виду гражданина #8209; укокошить может. Ну #8209;с, мистер Котко, если не пожелаете сию секунду зашевелить мозгами, погибнете не за понюх табаку, а за два галлона солярки.

С минуту Котко сверлил меня упорным, пристальным взглядом. Потом повернул голову.

#8209; Джеральд!

#8209; Здесь, мистер Котко! #8209; долетело снизу.

#8209; Немедля запускай и прогревай двигатель, Джерри. Мы улетаем.

#8209; Он попросту блефует, мистер Котко! #8209; проныл Денисон. #8209; Пытается на пушку взять…

#8209; Заткнись. И придумай уважительное оправдание тому, что завлек меня в заполярное осиное гнездо. Лучше оправдайся добросовестно, иначе…

Я вмешался:

#8209; Мистер Котко!

#8209; В чем дело?

#8209; На вашем месте я остановил бы пилота, пока не поздно. Он кажется неплохим парнем, хотя и недопустимо усат. А геликоптер немалых денег стоит.

Глаза миллионера обратились щелками.

#8209; Выкладывай!

Я даже не успел растолковать, что и выложить #8209;то ничего определенного не в состоянии #8209; просто на месте Котко подумал бы трижды, а на месте Хэнка Приста не раздумывал вообще…

Джеральд, наверно, позабыл захлопнуть парадную дверь. Мы услыхали, как всхрапнул двигатель вертолета. И тотчас, безо всякого ощутимого промежутка, в долине зарокотал пулемет, и второй, поближе, присоединился к нему. Геликоптер, само собой разумеется, накрывали перекрестным огнем.

Грянул отрывистый, глуховатый взрыв. Реактивная противотанковая граната, известная как фаустпатрон. Следовало полагать, вертолет миллионера Котко превратился в груду пылающего металлолома.

Зигмунд прибыл.

Глава 22

Непостижимым образом, коровы #8209; промокшие и унылые #8209; продолжали невозмутимо пастись неподалеку.

Не менее удивительным образом, Денисон и я сумели договориться с полуслова, но обсуждение подробностей отняло немного лишнего времени. Потом, по нашему знаку, две девицы вырвались из дому и, словно очумелые, помчали к обретавшемуся возле дальнего крыла гаражу. Мисти хранила известное присутствие духа и непрерывно понукала вконец растерявшуюся, еще не верившую в избавление, Грету Эльфенбейн.

По ним, разумеется, и не помышляли стрелять.

Выскочивший из комнаты Денисон возвратился, изрядно запыхавшись.

#8209; Эрик, скрести пальцы! Автомобиль уже выкатывает. Возьми пальто и шляпу. Котко никак не желал расстаться с ними #8209; очень ценит, полагает, что похож на мужественного русского казака!

#8209; Не отдал бы #8209; сделался бы похож на безмозглого американского покойника, #8209; ответил я. #8209; Повторяю: блондинку вышвыривать неподалеку #8209; если она, конечно, перепугаться и

Вы читаете Палачи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×