Он слегка кивает, потом хмурится.
Он растерян.
— Вы под воздействием успокоительного, — произносит она, считывая его замешательство. — Все движения будут медленными. Некоторое время. Не беспокойтесь. Это нормально.
Он приоткрывает рот, хочет что-то сказать, но из губ не вылетает ни звука.
Снова кивает, все так же растерянно.
— Сейчас понедельник, — рассказывает Хелен, — середина дня. Вы здесь уже пятый день.
Голова опять пустеет.
Пятый день? Он правильно расслышал? Ладно. Как скажете.
И тут до него доходит.
Пятый день?
Как будто дали по башке бейсбольной битой. Видимо, паника моментально отражается на его лице.
— Знаете что? — произносит сестра. — Я сейчас… я позову кого-нибудь из специалистов. Надо бы им вас осмотреть.
Он провожает ее взглядом, а затем таращится на дверь. Пятый день?
То есть… узенькая дорожка, склад и все, что раньше… случилось четыре дня назад?
О боже!
А что же произошло с тех пор?
Он озирается, пытается разобраться. Борется с наркотическим одурением. Рядом с кроватью — машины. Они жужжат и пикают. В стене — телевизор.
Окон нет.
Что же произошло?
Он замирает от страха. Снова пялится на дверь.
Что происходит сейчас?
— Девочка… тебе просто повезло.
Джина прикусывает губу, сдерживается. Она умирает от усталости. Она практически не спала с тех пор, как проснулась в пятницу утром в квартире Софи. На выходных в полицейском отделении она честно пыталась несколько раз прилечь и закрыть глаза, но ни разу не проваливалась ниже порога сознания.
— Что-то я этого не чувствую, — после заминки произносит она.
Мерриган поднимает чашку с кофе и подносит ее ко рту.
— Поверь мне, — произносит он, — тебе могли бы предъявить намного больше, чем незаконное хранение оружия.
Он отхлебывает кофе, дует и делает еще глоток.
— Я знаю, — говорит она. — Знаю. Просто думаю, что удача тут ни при чем.
— В каком смысле?
Она оглядывается. Они сидят в «Ниэриз» на Четем-стрит за столиком в конце зала. В заведении практически пусто. По центру барной стойки два упитанных гражданина среднего возраста нянчатся со своими пинтами и разговаривают. То и дело от их беседы отскакивает словечко или фраза и проносятся по комнате «сокращение директора», «салатная заправка», «гигабайты».
— Ну, — спокойно произносит Джина, — начнем с того, что это он должен предстать перед судом. Не я.
— Он и предстанет, причем неоднократно.
— Но не за то.
— Джина, послушай. — Он ставит чашку на стол и откидывается на спинку. — Ты уничтожила его репутацию. Сделала посмешищем. Разрушила его карьеру. Ему больше не возвести ни единого здания, В прямом смысле слова. Но все остальное… Электронные письма, что ты нам показала. Звонки. Его связь с Мартином Фитцпатриком. То, что сказал Терри Стэк. Это все побочные обстоятельства.
— А как же…
— О кроссовере Ноэля можешь забыть. Пустой номер. Нет улик.
Она внимательно смотрит на него:
— А вы сами как думаете?
Он громко вздыхает:
— В свое время я расследовал немало убийств. И научился относиться к ним спокойно. Нет улик, проехали. В этом вопросе нельзя основываться на личных ощущениях. Нельзя, если, кроме них, у тебя нет ничего. Нельзя, если нет даже уверенности, что убийство вообще имело место.
Она кивает. Теперь она смотрит на низкий столик, стоящий между ними, и на спонтанный натюрморт, образовавшийся из кофейника, ее чашки с нетронутым кофе, его чашки, молочника и сахарницы. Через несколько секунд — не стоит забывать, в каком она изможденном состоянии, — натюрморт приобретает вычурно-фантасмагорические черты и начинает походить на шахматную доску с фигурами.
— Кроме всего прочего, я научился быть бесстрастным, — продолжает Мерриган. — Хотя что я говорю! Ноэль был моим добрым другом. Я знал его почти двадцать лет и боюсь даже мысль допустить, что…
Он отмахивается, будто избавляется от мысли, отгоняет ее.
Джина снова поднимает взгляд:
— Нет-нет, говорите, продолжайте. Вы боитесь даже мысль допустить, что кто-то мог его убить? Ведь так?
Он секунду молчит. Потом говорит:
— Ладно, признаюсь… история нехорошая.
— Неужели она сойдет ему с рук?
— Хм, не совсем верная формулировка. — Мерриган барабанит пальцами по краю стула. — Юридически он не сделал ничего такого, что может сойти ему с рук. Понимаешь, он не…
— Ой, ну перестаньте.
— Знаешь, Джина, мне это нравится ничуть не больше, чем тебе! Но я не могу пренебрегать своими профессиональными навыками, знани…
— Хорошо. И как тогда мне с ним бороться?..
— Вот. — Он делает паузу. — Это-то меня и беспокоит.
— О чем вы?
Мерриган вздыхает. Похоже, он тоже выдохся. Но не от недостатка сна. Он весь в морщинах. Выжат, высосан и готов уйти пенсию.
— Ты мне очень напоминаешь Ноэля, — произносит он. — Такая же цепкая. Такая же стойкая. И очень безрассудная. Это ты нам с успехом продемонстрировала. Поэтому я беспокоюсь. Боюсь, что если ты продолжишь натиск, то можешь очень и очень поплатиться — гораздо серьезнее, чем сейчас.
— Но если он виновен…
— Даже если виновен, Джина. В этой стране существуют законы против клеветы. Ты не имеешь права огульно обвинять людей. Он богат. И может сильно усложнить твою жизнь.
— Получается, если у него есть деньги, то ему все можно? Так, что ли? Боров-убийца!