La Advertencia

- Почему вы спрашиваете? - в тот момент я вряд ли мог выдать большую глупость, но слова выскочили из меня сами.

- Дело в том, что пару часов назад принесли новый заказ - какие-то бумаги на испанском языке. Я уже начала обзванивать наших постоянных переводчиков, но под праздники никто не хочет браться. Половина разъехалась, другие заняты. И потом, у нас испанистов не так уж много, основная масса документации на английском, - без тени удивления принялась объяснять девушка.

- Я… А что за бумаги? - волнение, которое мне не удалось как следует скрыть, все же заставило ее приподнять бровку: вряд ли большинство работающих с ними переводчиков приходят в такое состояние при получении нового заказа.

- Что-то связанное с прокладкой дорог, клиент так объяснил. Техническое, вероятно. Я сама не видела, политика нашей компании запрещает просмотр переводимой документации, - вставляя эту заученную фразу, она улыбнулась пластмассовой улыбкой, какая бывает у некоторых фривольных манекенов в магазинных витринах.

- Ах, техническое… - отозвался я не раньше чем через полминуты.

Мое изначальное мимолетное разочарование уступило место искреннему облегчению. Однако я бы солгал, сказав, что в первое мгновение надежда заполучить следующую часть перевода не заворочалась беспокойно внутри меня. Кровь прилила к голове, оглушив и ослепив меня, и хотя я согласно кивал в такт пояснениям, смысл их доходил до меня с некоторой задержкой.

- Вам не приходилось раньше работать со спецлексикой?

Фирменная вежливая заинтересованность в ее голосе почти полностью оттеняла незаметные нотки недоверия; она мастерски владела собой. Ее изящная головка склонилась набок под тщательно выверенным углом, и стриженая челка, качнувшись, прикрыла лукаво глядящий глаз. И даже если я принимал за девичье лукавство стеклянный блеск протезов, вроде тех, что вставляют в набитые чучела таксидермисты, выражение на ее лице было выполнено настолько совершенно, что я не мог им не залюбоваться.

- Нет… Приходилось, - спохватился я в конце концов.

- Вы знаете, вообще-то… - она сложила руки на груди и чуть сжала губы; я уже было махнул рукой, ожидая отказа, но тут ее маска дала еще одну легкую трещину - на этот раз, вероятно, оттого что она неверно истолковала восхищение на моей физиономии.

- …постарайтесь выполнить эту работу оперативно, посмотрим, как вы справитесь, - криво пришив к началу фразы другое окончание, она утвердительно тряхнула челкой и, подойдя к стеллажам с одинаковыми черными пластмассовыми файлами, сняла один из них и вручила мне.

Я расписался на особом бланке, полюбопытствовал насчет гонораров (они оказались на порядок выше моих ожиданий) и благодарно улыбнулся сотруднице бюро. Позор банкротства был отсрочен. С помощью циклопических испанско-русских словарей, приобретенных мной по известному случаю, я собирался расправиться с этим заказом как можно скорее; новогодняя елка, свежие продукты и подарки постаревшим университетским приятелям стали снова обретать реальность. Я был признателен ей за то, что мой Новый год на этот раз могхотя бы отдаленно напоминать настоящий праздник. Но как выразить этой целлулоидной девушке свою благодарность? Пообещать ей до конца дней стирать с нее пыль и менять батарейки?

- Спасибо вам… Большое. Правда, - не сводя с нее глаз, я начал пятиться назад, но споткнулся о порог и полетел на пол, так и не выпустив папку из рук.

- Осторожно! - она испуганно ахнула и, подбежав, помогла мне подняться. - Не ушиблись?

Стараясь не смотреть в ее сторону, чтобы ей не было видно мое горящее лицо, я неловко высвободился и, буркнув что-то на прощание, кинулся к выходу.

- Берегите себя! - крикнула девушка мне вслед. Последний слог отрезали, закрывшись, сверкающие створки лифта, отчего мне послышалось «Берегитесь!».

По пути к метро я снова и снова, кусая губы, проигрывал в голове свое нелепое падение, неловкий разговор и мешал легкую и чем-то приятную физическую боль с зудящим страданием от собственного ничтожества. В такую прострацию меня почти всегда ввергали мои неуклюжие попытки общения с красивыми девушками.

В этой пустыне самоуничижения и любительского членовредительства газетный киоск показался мне оазисом забвения из арабских сказок. Отвлечься от своих бед на беды чужие, заклеив неприятные переживания вырезками из журналов и газет, - вот что мне было надо. «Московский комсомолец» подходил для этой цели как нельзя лучше.

Заголовок, набранный огромными буквами, извещал о том, что счет жертвам ураганов в США и странах Центральной Америки пошел на сотни тысяч. В Гватемалу и Никарагуа вместе с тайфунами пришли проливные дожди, совершенно несвойственные этому сезону. Из берегов вышли крупнейшие реки региона, гигантские оползни погребли под миллионами тонн земли десятки поселков. Сил и средств для разбора завалов у властей не хватает, а надежды найти выживших больше нет, поэтому принято решение прекратить спасательные работы, объявить заваленные деревни братскими кладбищами и бросить их. Сотни населенных пунктов оказались полностью отрезаны от цивилизации, и что стало с их жителями, никому вообще неизвестно.

Соединенные Штаты еще не успели оправиться от предыдущих ударов стихии, как на побережье обрушились новые ураганы. Правительство приняло решение стянуть в пострадавшие районы части национальной гвардии со всей страны, но было уже поздно: в затопленном Новом Орлеане и разрушенном Хьюстоне начались эпидемии, сделавшие массовую эвакуацию выживших практически невозможной.

С некоторым беспокойством я перечитал названия районов, пострадавших от тайфунов и наводнений. Как ни странно, имен, знакомых мне по книге Ягониэля и досконально изученной странице географического атласа, среди них не было. Юкатан разъяренная природа пока миловала.

В рубрике «Срочно в номер» на этот раз ничего интересного я не заметил. Разворот газеты пестрил материалами светской хроники; между репортажем с очередной помпезной свадьбы не желающей признавать свою старость поп-дивы и скорбным материалом о десятилетней годовщине смерти некоей актрисы Театра кукол, Валентины Кнорозовой (на сцене известной под своей девичьей фамилией Анисимова), привольно располагалась пространная статья о награждении победителей Третьей ежегодной государственной олимпиады по криптографии и лингвистике. Медали призерам лично вручал российский президент, торжественная церемония состоялась в Мраморном зале Кремля при большом стечении прессы и бомонда.

В статье приводилась цитата из обращения президента к победителям Олимпиады: «Ни для кого не секрет, что в современном мире именно знания, информация являются одним из главных достояний любого народа, любой страны. Нам с вами выпало жить в непростое время, когда наши научные, интеллектуальные наработки могут попасть в руки определенным силам - как на Западе, так и на Востоке, и мы должны защищать их. При этом именно лингвистика позволяет нам лучше понимать не только языки, но и менталитет других народов,

Вы читаете Сумерки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×