смотрит мне в глаза, оно, должно быть, волновалось немного, думая, что вдруг я предпочту ему тень. Мы действительно не виделись с тех пор, как ушла Мариза Дусе. Я убегал от него, но теперь больше не буду. Я вернусь сюда, сяду за стол из красного дерева и начну писать в другие тетради, потому что куплю их еще с десяток «У Эно». Мы будем с тобой вдвоем перечитывать друг друга, ты можешь и дальше вращаться вокруг земли, мне уже гораздо лучше, спасибо (кстати, согрей Мартира, а то он замерз), увидимся завтра, я попрошу стремянку у Дюга, забегу в отель «Канада», а потом повезу мою книгу в город, чтобы ее прочли Жак, Артур, Мариза, Альдерик, мама, Луиза и все Ганьоны, живущие на нашей земле. До завтра, старина, красно солнышко! Привет, Галарно!
Провинция Квебек
Жак Годбу (1933 г.) — крупнейший канадский писатель, видный публицист, кинорежиссер и общественный деятель. За роман «Привет, Галарно!» (1967) был награжден премией генерал-губернатора Канады. Лауреат премий Квебек— Париж (1962) и Канада— Бельгия (1978). Дважды (в 1973 и 2007) удостоен премии Французской академии (Париж). В 2007 г. многолетнее творчество писателя было отмечено Высшей премией Литературной академии Квебека. Жак Годбу живет и работает в Монреале.
1
Так называют во Франции активистов студенческого движения в мае 1968 г.
2
Лоскутное одеяло (англ.).
3
Метафора, возникшая в 50-е годы, для обозначения провинции Квебек.
4
Местный житель (фр.).
5
Американская марка шариковых ручек.
6
Жак Картье (1491-1557), французский мореплаватель, открывший «Дорогу Святого Лаврентия», исходный пункт возникновения Французской Канады, национальный герой Квебека.
7
Даниэль Джонсон (1915-1968), политический деятель, премьер-министр Квебека в 1966—1968 гг.
8
Жан Лесаж (1912-1980), видный политический деятель, премьер-министр Квебека в 1960-1966 гг.
9
.Крест, имеющий закругленные края.
10
Дословный перевод «hot dog»
11
Идите прямо (англ.).