– Семьдесят один.

– Да, да! А кажется, только на днях я отвозил вас в школу в Слау. Я помню то время лучше, чем вчерашний день.

– Я тоже, Грэдмен; и это признак старости. Помните вы этого молодого человека, который заходил сюда сообщить мне об Элдерсоне?

– А, да, Славный молодой человек. Баттермилк или что-то в этом роде.

– Баттерфилд, Так вот, я решил дать его вам в помощники и хочу, чтобы вы ввели его в курс всех дел.

Старый клерк стоял тихо-тихо; лицо его, в рамке седых волос и бороды, ничего не выражало. Сомс заторопился:

– Это только на всякий случай. Когда-нибудь вам захочется уйти на покой...

Тяжелым жестом Грэдмен поднял руку.

– Моя надежда – умереть на посту, – сказал он.

– Ну, как хотите, Грэдмен. Вы, как и раньше, всем ведайте; но у нас будет на кого положиться, если вы захвораете, либо захотите отдохнуть, либо еще что.

– Лучше бы не надо, мистер Сомс. Молодой человек, у нас в конторе...

– Хороший человек, Грэдмен. К тому же он кое-чем обязан мне и моему зятю. Он вам не помешает. Знаете, ведь никто не вечен.

Лицо старика странно сморщилось, голос скрипел больше обычного.

– Словно бы и рано вперед загадывать. Я вполне справляюсь с работой, мистер Сомс.

– О, я вас понимаю, – сказал Сомс, – я и сам это чувствую, но время никого не ждет, и надо подумать о будущем.

Из-под седых усов вырвался вздох.

– Что ж, мистер Сомс, раз вы решили, говорить больше нечего; но я недоволен.

– Пойдемте, я подвезу вас до станции.

– Спасибо, я лучше пройдусь, подышу воздухом. Вот только запру.

Сомс понял, что запирать надо не только ящики, но и чувства, и вышел.

Преданный старик! Проехать сразу же к Полкинфорду, выбрать что-нибудь ему в подарок.

В громадном магазине, так тесно уставленном – серебром и золотом, что являлось сомнение, была ли здесь когда продана хоть одна вещь. Сомс огляделся. Надо подыскать что-нибудь стоящее – ничего вычурного, кричащего. Пунша старик, верно, не пьет – сектант! Может, подойдут эти два верблюда? Серебряные, с позолотой, у каждого по два горба, и из них торчат свечи. И между горбами выгравировать – «Джозефу Грэдмену от благодарной семьи Форсайтов». Грэдмен живет где-то около Зоологического сада. Гм! Верблюды? Нет! Лучше чашу. Если он не пьет пунша, может насыпать в нее розовых лепестков или ставить цветы.

– Мне нужна чаша, – сказал он, – очень хорошая.

– Сию минуту, сэр, у нас как раз есть то, что вам нужно.

Всегда у них есть как раз то, что вам нужно!

– Вот взгляните, сэр, литого серебра – очень строгий рисунок.

– Строгий! – сказал Сомс. – Я бы даром ее не взял.

– Совершенно верно, сэр, это, может быть, не совсем то, что вам нужно. Ну, а вот эта небольшая, но изящная чаша?

– Нет, нет, что-нибудь простое и устойчивое, чтобы вмещала около галлона.

– Мистер Бэнкуэйт, подите-ка сюда. Этому джентльмену нужна старинная чаша.

– Сию минуту, сэр, у нас как раз есть то, что вам нужно.

Сомс издал неясное ворчанье.

– На старинные чаши спрос небольшой; но у нас есть одна, антикварная, из дома Роксборо.

– С гербом? – сказал Сомс. – Не годится. Мне нужно новую или, во всяком случае, без герба.

– А тогда вот эта вам подойдет, сэр.

– О боже! – сказал Сомс и указал кончиком зонта в противоположную сторону. – Вот это что такое?

Приказчик сделал огорченное лицо и достал вещь с застекленной полки.

На выпуклой, стянутой кверху ножке покоилась вместительная серебряная чаша. Сомс постучал по ней пальцем.

– Чистого серебра, сэр, и, как видите, очень гладкие края; форма достаточно скромная, внутри позолота лучшего качества. Я бы сказал, как раз то, что вам нужно.

– Неплохо. Сколько стоит?

Приказчик склонился над кабалистическим знаком.

Вы читаете Лебединая песня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату