Я фыркнула:

— С тобой и прикрытием? Волнуюсь, Блонди.

— Ты не очень хорошо ориентируешься на Земле. И попросила меня помочь в переговорах. Годится, как думаешь?

— Разве угадаешь.

— Да, все зависит от того, много ли у него причин для подозрительности. Хотя... прикрытие у нас будет — что надо.

«Русский чай» показался мне довольно-таки славным местечком. Девять невысоких ступенек спускаются в крохотный тамбур, а из него, пройдя под расписной аркой, посетители попадают в зал — хотя, какой зал! Двенадцать столиков всего, по шесть в два ряда, за ними — застекленная витрина и низкая стойка. Вик усадил меня за второй слева столик и прошел к стойке, весь воплощенная галантность. Я лениво огляделась.

Народу почти нет. Три девчонки у самой стойки косятся на меня с откровенным любопытством. Солидного вида мужчина за столиком напротив кинул беглый взгляд и вежливо отвернулся. От мужчины фонит. Явно какой-то вживленный приборчик. Вроде моего маячка. Вик обещал прикрытие. Этот? Один? Или все-таки девчонки? Ладно, хоть невидимками пока не пахнет.

Вик засновал между стойкой и столиком: кофейник, три чашки с блюдцами, три бокала, кувшинчик сливок, поднос с бутербродами и крекерами.

— Самообслуживание, — буркнул, заметив мое недоумение. И выставил на середину стола фигурную бутылку с молочным ликером.

Над ликером мы поработали дома, мрраврла прекрасно с ним сочетается. Что ж, нашему клиенту вряд ли понадобится большая доза, так что и я в кои веки полакомлюсь. А Блонди, бедняга, будет пить кофе.

«Клиент» пришел не один. Вычисленный Виком художник привел с собой даму. Именно даму — она вовсе не его девушка, такое чуется безошибочно. Они и рядом-то смотрятся странно. Он — худой, неопрятный, взъерошенный, пропахший незнакомой мне химией, кислым пивом и новой бумагой. Свойский. С таким — на «ты» с первой встречи и никак иначе. Она... ухоженная вся такая, даже слишком. И — непонятная! Совсем! Вроде приветливая, вежливая, пошутила даже. И все же — не здесь она! Будто мысли ее заняты чем-то другим, гораздо более важным, чем мы. Хотя и мы ее занимаем, я особенно. Непонятная... к тому же от нее жутко воняет духами. Невыносимо просто, так, что маску впору натягивать. Я даже испугалась — вдруг душное это облако так нюх забьет, что и невидимку не учую? Но нет — вошел кто-то, потянуло с улицы пылью, нагретым металлом, пластиком, топливом... чую, только расслабляться нельзя. А вошедший присел на вертящийся табурет у стойки, отвесил девчонкам общий комплимент, те захихикали... я повертела в пальцах крекер и кинула в рот. Как и было условлено. От парня не воняет невидимкой. Но у него с собой боевой лазер. И заряжался он с полчаса назад, не раньше.

Вик придвинул даме стул, сбегал за посудой.

— Благодарю, — улыбнулась дама. Кончики алых губ на миг вздернулись вверх — и опустились. — Я понимаю, меня не приглашали. Это все мистер Яковлев. Он имел неосторожность проговориться, что вы интересуетесь моей сказкой.

— Да, — встрял неопрятный мистер Яковлев. — Это мисс Роуклифф. Я просто не мог ей отказать. Вы ведь не против, а?

— Как мы можем быть против, — Вик пустил в ход самую обаятельную свою улыбку. — Мы рады. Даже польщены! Моя подруга Зико Альо Мралла по-настоящему потрясена вашей сказкой, мисс Роуклифф.

— И сказками вообще, — вполне правдиво добавила я. — Это совсем новая для меня идея. В моем детстве ничего такого не было.

— Детство без сказок? — мисс Роуклифф покачала головой. — Не представляю. Так мрачно...

— Ничуть, — возразила я. — Наверное, сказки — чисто человечье явление. Ханны, во всяком случае, прекрасно без них обходятся. Но, знаете, кое-что в характере моих знакомых-людей стало мне понятнее. Немножко. — Я улыбнулась. Мне хотелось посмотреть, как отреагирует мисс Роуклифф на мою улыбку. Хм... как ни в чем не бывало. Воспитание ощущается. Зато Яковлев вздрогнул. — Это хорошо, что вы пришли, мисс Роуклифф. Я рада случаю выразить благодарность. Я благодарна вам и вашей сказке.

Вик тем временем налил мне сливок, себе и гостям — кофе. Откупорил ликер.

— Ну что ж, за знакомство.

— Я не пью, — мисс Роуклифф поспешно прикрыла бокал ладонью. Алый лак на длинных ногтях вспыхнул кровавым отблеском.

— Совсем? — удивился Вик.

— Совсем.

— Так, может, хоть в кофе плеснуть? — предложил Вик. Слишком настойчиво, зря!

— Только если сливок, — мисс Роуклифф взяла кувшинчик и долила в кофе сливок. До самых краев чашки. И улыбнулась.

Не нравится мне ее улыбка. Не нравится запах духов, скрывающий чувства, мимолетное напряжение пальцев, мгновенный острый взгляд, соединивший бутылку и Вика. Я отвожу глаза. Спокойно. Еще спокойнее...

Мужчина за столиком напротив говорит по телефону, не выпуская из другой руки высокий стакан с коктейлем — спирт, ваниль и какой-то сок. Кодировщик на его телефоне старый, из низкоразрядных. Но это еще ни о чем не говорит: дело вкуса, только и всего. Во всяком случае, сигнал идет достаточно плотным пакетом.

Парень с боевым лазером на нас не смотрит. Ему не до того: разливает девчонкам тоник.

Вик набулькивает по полному бокалу мне и Яковлеву.

— А вы что же? — мисс Роуклифф выразительно меряет взглядом пустой бокал Блонди.

— Не могу же я оставить даму в одиночестве, — галантно поясняет Вик. — У нас будет пьющая пара и непьющая пара. Тем более что дело у Альо сугубо к мистеру Яковлеву, и, если я напьюсь, вы рискуете заскучать.

Я киваю художнику и отхлебываю ликер. Мрраврла делает его просто чудесным... потрясающим.

— Я скучаю редко, — насмешливо бросает мисс Роуклифф, — это мне не свойственно. Но о вас никогда бы не подумала, что вы способны напиться.

— Ну, вы же совсем меня не знаете, — многозначительно улыбается Вик.

— Тем не менее, — мисс Роуклифф мочит губы в чашке с кофе и с явным удовольствием откусывает добрую треть бутерброда. — Я бы предположила, что вы скорее способны напоить другого. Коварно и с умыслом.

— Например, мистера Яковлева, — Вик снова наливает нам двоим. — Он, кажется, не против. Не то, что вы.

— Вкусная штука, — довольно сообщает Яковлев.

— Да, — соглашаюсь я. — Не то, что кофе. Мистер Яковлев, — я поднимаю бокал, художник улыбается и отвечает тем же. Пьем синхронно. Отлично.

— Я так чувствую, о деле придется мне, — усмехается Вик.

— О деле? — вяло переспрашивает Яковлев.

— Еще по одной, и о деле, — предлагаю я. — Так, мистер Яковлев?

— Так, — с удалой решимостью завзятого выпивохи поддерживает программу Яковлев. — Еще по одной, и о деле. За вас, мисс Альо.

О деле говорить не приходится. После третьей мистер Яковлев, с ощутимым трудом ворочая языком, вопрошает:

— О чем это я хотел?.. — и откидывается на спинку стула, уставившись вдаль пустым взглядом.

— Ну вот, — брезгливо морщится мисс Роуклифф, — уже готов. Я потому и не пью. Раньше было проще. Мордой в салат, как говорили вы, русские, и все дела. Раньше, я имею в виду, до контактов этих, — она кивает в мою сторону. — Извините, мисс, никоим образом не хочу обидеть вас лично. Просто сейчас никогда не знаешь, какая дрянь инопланетная в каком пойле намешана и как ты на нее отреагируешь.

— Кошмар, — бормочет Вик. — Трезвость по идейным соображениям!

— Что вы, — мисс Роуклифф приопускает ресницы, тонкие пальцы гладят край кофейного блюдечка. —

Вы читаете Полукровка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату