ближайшее время процветание твоей лавки будет зависеть только от меня.
Флавия недоуменно пожала плечами.
— А почему ты вдруг стал проявлять такую неуемную заботу о процветании моей лавки? — преувеличенно наивным тоном спросила она.
На губах Руджеро заиграла снисходительная улыбка.
— Разве Мирелла не сообщила тебе о том, что я намерен сделать ее своей?
— Ах, да, я совсем забыла, — протянула Флавия. — Действительно, этот факт многое проясняет в твоем поведении… Но только не причину, которой было продиктовано это намерение… — добавила она, испытующе глядя ему в глаза.
Руджеро медленно перевел взгляд на стоявший возле стены стеллаж.
— Надеешься, что если будешь знать причину, то сможешь предотвратить последствия? — с саркастической ухмылкой поинтересовался он. — Напрасно. Я все равно не откажусь от задуманного. Твоя лавка должна принадлежать мне, и неважно, каким способом я этого добьюсь: с помощью убеждения или разорения…
— Ни с помощью того, ни с помощью другого, — решительно оборвала его Флавия. — Ты ни получишь ее никогда, к каким бы способам не прибегал. Этот магазин достался мне в наследство от деда, и он всегда будет принадлежать только мне. А что касается всех этих нелепых угроз, то прибереги их для одной из своих многочисленных пассий, с которыми ты обычно проводишь свободное время в каком-нибудь кафе…
— Ревнуешь? — злорадно усмехнувшись, бросил Руджеро.
— Напоминаю об известных мне фактах, — бесстрастным тоном уточнила Флавия и стремительно поднялась на ноги, давая понять, что на этом их разговор окончен.
— Если я правильно понимаю, вариант с убеждением потерпел фиаско? — окинув ее равнодушным взглядом, проговорил Руджеро.
— Правильно понимаешь, — кивнула Флавия и, не добавив больше ни слова, направилась к выходу.
— Значит, теперь мне придется прибегнуть ко второму варианту, — небрежно бросил ей вслед Руджеро.
Флавия замедлила шаг и, обернувшись к своему собеседнику, внимательно посмотрела ему в глаза.
— Надеюсь, тебе известно, что, согласно условиям нашего контракта, ни одна из сторон не имеет права их нарушать? — стараясь говорить как можно спокойнее, напомнила она.
— Если только не существует каких-либо уважительных причин для их нарушения, — подняв указательный палец вверх, многозначительным тоном добавил Руджеро.
Флавия немного помолчала, осмысливая услышанное.
— И судя по тому, с каким удовлетворением ты только что упомянул об этом, такие причины все же существуют… — наконец произнесла она вслух сделанное ею умозаключение.
— Во всяком случае, их легко найти, — беспечно откликнулся Руджеро. — Изобретательности мне не занимать, ты же знаешь… Так же, как и умения налаживать прочные связи с нужными людьми… — наставительным тоном добавил он. — Иначе я не смог бы стать в такой короткий срок руководителем этой фирмы.
Флавия понимающе покачала головой.
— Да, известие о твоей новой должности стало для меня полной неожиданностью… — задумчиво проговорила она. — И, как я понимаю, твоя изобретательность сыграла здесь не последнюю роль… Но вот чего я никак понять не могу, так это твоего стремления к такой ничтожной цели, как моя табачная лавка… — Флавия вскинула на него проницательный взгляд и недоуменно поинтересовалась: — Зачем она понадобилась тебе? Тебе, руководителю крупной фирмы? Ведь у тебя наверняка достаточно средств для того, чтобы открыть собственный табачный магазин здесь, во Флоренции… Да и в каком-нибудь другом городе тоже…
Некоторое время Руджеро ничего не отвечал, понуро разглядывая носки своих ботинок, затем прошелся из угла в угол, засунув руки в карманы брюк, и наконец нехотя бросил, повернувшись к Флавии спиной:
— Я не могу этого сказать… Я обещал…
— Обещал? — изумленно встрепенулась Флавия. — Что обещал? Кому?
— Это не твое дело, — отрезал Руджеро, по-прежнему стоя к ней спиной. — Или ты отдаешь свою лавку мне, или я прекращаю поставку товара, а также применяю всю свою изобретательность для того, чтобы ни одна другая фирма-поставщик, расположенная поблизости от Ареццо, не согласилась бы заключить контракт с тобой, — тоном, не допускающим никаких сомнений в серьезности его намерений, продолжил он. — Я ведь, кажется, уже говорил: я умею налаживать прочные связи с нужными людьми. В данном случае, с коллегами по бизнесу. Если хочешь убедиться в этом, я предоставлю тебе такую возможность… А если думаешь, что у меня не хватит духу поступить с тобой подобным образом, то лучше сразу выкинь эту мысль из головы. У меня хватит духу, не сомневайся, — упрямо тряхнув головой, завершил он.
Да, у него хватит, мысленно согласилась Флавия, вспомнив рассказы их общих друзей о его многочисленных изменах. Но и у меня тоже хватит духу дать достойный ответ! — чувствуя, как в ее душе постепенно закипает волна гнева, воскликнула она про себя и уже собралась было прокричать это вслух, как вдруг, бросив случайный взгляд в сторону стеллажа, увидела висевшую рядом с ним картину. На ней была изображена та самая улица с баром «Амигос», по которой они бродили с Диего в тот день, когда решили прогулять урок мамбо. Замерев от удивления, Флавия вглядывалась в нарисованные фасады домов, пытаясь понять, действительно ли это одна из улиц Санто-Доминго. Позабыв обо всем на свете, замерла на месте, не в силах оторвать взгляда от этого случайно замеченного ею городского пейзажа.
Удивленный тем, что в кабинете повисла такая долгая, не прерываемая ни единым шорохом тишина, Руджеро обернулся, чтобы узнать, почему безмолвствует его собеседница, и, увидев ее восторженно устремленный на картину взгляд, раздраженно поинтересовался:
— Ты пришла сюда для того, чтобы разглядывать чью-то мазню? Тебе наплевать на то, что я тебе говорил несколько секунд назад? Наплевать на то, что может произойти с тобой в недалеком будущем?
Флавия ничего не ответила, продолжая, словно зачарованная, смотреть на вечернюю улицу, залитую яркими огнями невысоких фонарей.
Невероятно, на этой картине даже вечер точно такой же, какой был тогда, во время нашей прогулки, мысленно поразилась она. Такой же призрачный, незнакомый и в то же время легко узнаваемый… Такой же волшебный, как часы, проведенные вместе с Диего в баре…
Так и не дождавшись ее ответа, Руджеро приблизился к ней вплотную и грубо тряхнул ее за плечо.
— Может, ты наконец объяснишь, что с тобой произошло? — повысив голос, спросил он. — С чего вдруг ты так уставилась на эту картину, словно алмазные россыпи на ней увидела?
Флавия медленно перевела на него отсутствующий взгляд.
— Это ведь Санто-Доминго, верно? — тихо проговорила она.
Руджеро недоуменно нахмурил брови.
— Какой еще Санто-Доминго? Где? — раздраженно откликнулся он.
Флавия кивком показала на стену.
— Там, на картине, — все так же тихо объяснила она. — Эта улица на ней… Она ведь на самом деле находится в Санто-Доминго, разве не так?
— Да откуда я знаю? — возмущенно воскликнул он. — Плевать я хотел на то, где она находится!
— Но это ведь твой кабинет, ты должен знать, — вновь тихо, но настойчиво проговорила Флавия.
Руджеро устремил на нее разгневанный взгляд.
— Ты что, спятила?! — еще раз тряхнув ее за плечо, прокричал он. — Еще минуту назад мы обсуждали наш контракт, а теперь ты задаешь мне какие-то дурацкие вопросы о намалеванной на этой чертовой картине улице…
— Эта улица для меня гораздо важнее контракта, — окинув теперь уже осмысленным взглядом своего