Проклятые условности. Ему хотелось ощутить ее шелковистую кожу без нескольких слоев одежды, их разделяющих. Ему хотелось прикасаться к ее шелковистым бедрам и ласкать нежную грудь. Ему хотелось – нет, хватит думать о таких вещах. Ему и так уже трудно идти.
Чандлер слегка потряс головой и откашлялся. Непременно нужно переменить тему, если он не намерен взять ее сегодня силой.
– А знаете, вам следовало бы сказать мне, что это мой друг Эндрю Тервиллгер и есть тот самый граф, о котором вы слышали, будто бы он пустил по ветру свое наследство и теперь подыскивает себе богатую жену.
– Я не стала вам его называть, чтобы вы его не предупредили.
– А если бы и так, что в том дурного? – Чандлер вспомнил, как он поперхнулся пирожным. – Мы с ним оба были потрясены.
– Но это правда. У меня надежный источник.
– Я говорил с Эндрю об этом сегодня утром, правда, не сказал о вашем предположении, что он может ока заться вором. Вы не должны писать о нем в вашем разделе.
– Вы же понимаете, что я не могу этого пообещать. Если я слышу что-то скандальное и интригующее, я должна об этом написать.
– Я знаю Эндрю пятнадцать лет. Думаю, мне было бы известно о том, что мой лучший друг промотал свое состояние. Но я не заметил никаких перемен в его образе жизни.
– Возможно, существует причина, почему перемен не последовало, – быстро ответила она.
Чандлер оставался непреклонным.
– Он не крал ворона. Эндрю не мог украсть ни у меня, ни у кого-либо еще.
Миллисент продолжала быть спокойной и невозмутимой.
– Отчаявшиеся люди принимают отчаянные меры.
Чандлер сказал только:
– Миллисент.
Она взглянула на него и сдалась.
– Хорошо, я прошу у вас прощения, если вы подумали, что я обвиняю вашего друга в том, что он светский вор. Я просто предположила такую возможность.
– Эндрю не может быть в этом замешан. Будь у него денежные затруднения, он обратился бы ко мне. И потом, существует дюжина титулованных джентльменов, о которых известно, что они промотали свои состояния, играя в карты.
– А они были у вас на вечере?
Чандлер остановился и резко повернул ее к себе лицом.
– Моя дорогая Миллисент, вы не только красивы, вы еще и умны. Я попрошу Доултона проверить, кто из светских людей в долгах, а потом посмотрим, внесены ли их имена в списки тех, кто бывал в ограбленных домах.
– Прекрасная мысль, сэр. Если среди светских людей нет постороннего лица – а скорее всего его нет, – значит, светский вор – чей-то друг.
Чандлер посмотрел на нее, и его охватило бешеное желание овладеть ею. Миллисент не может принадлежать ему. Он не может принадлежать ей, но как же он ее хочет!
– Я хочу поцеловать вас прямо здесь, перед всеми – и пусть они видят.
Миллисент отступила; глаза ее предостерегающе сверкнули.
– И не пытайтесь, лорд Данрейвен.
– Ладно, подожду, пока мы зайдем за дерево.
Он взял руку Миллисент, снова просунул ее себе под локоть, а потом продолжил прогулку, но уже в более быстром темпе.
– Рядом нет деревьев.
– Для огорчения нет причин, – залихватски улыбнулся Чандлер и подмигнул Миллисент. – Деревья сейчас будут. Я знаю прекрасное местечко.
– Меня вовсе не огорчает отсутствие деревьев, сэр, – возразила она, однако не очень убедительно. – И как вы смеете вести меня туда, где уже целовали десятки девушек?
Чандлер по-прежнему был весел.
– Вам не угодишь. Теперь вы как будто ревнуете.
– А вы, сэр, просто грубиян.
– Но приятный грубиян.
Она остановилась.
– Да. Это так, и в этом мое несчастье.
– И счастье.
Внезапно Миллисент отвернулась, а затем потянула Чандлера за рукав, заставив его пойти в противоположную сторону.