– Все равно это очень много.
– Конечно, но лучше, чем почти пятьдесят, с которых мы начали. Завтра с утра Доултон проверит банковские счета этих людей, чтобы узнать, кто из них испытывает финансовые затруднения.
– Это еще больше сузит поле поиска. Откровенно говоря, не могу себе представить, для чего еще человек станет красть, если не ради денег.
– Полагаю, что есть и такие, кто крадет для забавы, или это клептомания, но в данном случае обе эти причины кажутся мне притянутыми за уши.
– Мне тоже. Но мы делаем успехи в сокращении наших списков.
– Похоже на то. – Чандлер шагнул еще ближе. – Я заметил, что ваша улыбка сегодня не очень-то веселая. Что-нибудь случилось?
«Да».
– Нет, все в порядке. – Миллисент попыталась подтвердить свои слова улыбкой, но не сомневалась, что ей не удалось обмануть Чандлера.
– Я скучал по вас. Мне очень хотелось повидаться с вами, но я выполняю данное вам обещание.
Она попробовала обратить его слова в шутку:
– Что и делает вас совершенным джентльменом.
– Я говорил вам, что умею им быть, но это превращает жизнь в кошмар.
Миллисент рассмеялась.
– Вы восхитительный повеса.
– А вы просто очаровательная женщина.
– А вы пытаетесь переменить тему. – Она принялась оглядывать комнату. – Никак не могу найти леди Хиткоут. Я искала ее, когда вы подошли.
Обернувшись через плечо, Чандлер сказал:
– Можете не искать. Вот она идет. – Вдруг глаза его сузились. Брови сдвинулись. – Миллисент, посмотрите на ее юбку спереди. Немного странные очертания, вам не кажется?
Миллисент обернулась и посмотрела на крупную женщину, шагающую по комнате. Ее взгляд упал на юбку виконтессы. Платье, надетое на ней, было с высокой талией, оно прилегало под грудью и падало вниз длинной, густо присборенной юбкой. Шла виконтесса напряженно, словно что-то ее сковывало, и под юбкой у нее – ниже живота и выше колен – была какая-то странная выпуклость.
Чандлер был прав. Под ярдами ткани, из которой была сшита ее юбка, что-то было скрыто.
Миллисент охватила дрожь. Она посмотрела на Чандлера:
– Я думаю... вы ведь не предполагаете...
– Что у нее что-то спрятано под юбкой? – договорил за нее Чандлер.
Она заглянула ему в глаза.
– Выбросьте это из головы. Это немыслимо.
– Но для нас не является секретом, что вора следует искать среди тех, кто свободно может приходить и уходить с любого приема, – осторожно напомнил ей Чандлер.
Миллисент снова посмотрела на леди Хиткоут и абсолютно ясно увидела, что под ее юбкой что-то есть. Сердце у нее сжалось от дурного предчувствия.
– Что же нам делать?
– Пока не знаю, но что-нибудь придумаем.
– Этим следует заняться безотлагательно, поскольку леди Хиткоут идет прямо сюда вместе со своим мужем. Наверное, они собираются сообщить мне, что нам пора уходить.
– Виконтесса не уйдет, пока мы не узнаем, действительно ли она прячет что-то под платьем, – пробормотал Чандлер очень тихо, потому что Хиткоуты уже подошли.
– Лорд Данрейвен, как вы провели вечер? – без намека на улыбку спросил виконт, как обычно неестественно высоко держа голову.
– Благодарю вас, хорошо. А как вы и ваша супруга?
– Мы тоже самым приятным образом.
Чандлер обратился к своей жертве:
– Вы выглядите сегодня прекрасно, виконтесса.
Та едва заметно улыбнулась.
– О, благодарю вас, сэр, но боюсь, что на этом наш вечер завершился. Я несколько устала и собираюсь ехать домой. Вы готовы, Миллисент, милочка?
– Да, конечно.
– Хорошо, тогда мы откланиваемся.
–Лорд Хиткоут, – сказал Чандлер, быстро переглянувшись с Миллисент, – вы на возражаете, если я вместе с вами пройду к каретам?