Гэри был хороший парень. У него были блестящие светлые длинные, до плеч, волосы — предмет зависти многих женщин. Когда он пришел, он сначала начал уговаривать Кендалл петь в их группе, но она велела ему разбить колоду, со страхом ожидая, что будет дальше. Затем она сделала расклад. Карты выглядели как карты. От радости она долго распространялась о том, что гадание помогает всего лишь пристальнее взглянуть на свою жизнь, прислушаться к собственным мыслям и желаниям и что его расклад рекомендует ему больше работать, чтобы добиваться намеченной цели.

— И как же мне это сделать? — спросил он. — Мы играем почти каждый вечер. А когда я не играю в группе, я обычно работаю один или с другими группами. Но у меня такое чувство, что топчусь на месте, понимаешь?

«Нет, не понимаю, — могла бы ответить она. — Я сама сдалась сразу и легко, испугавшись, что с моими мечтами мне не будет хватать на жизнь».

— А ты не зевай, — сказала она вместо того, — ищи возможности. Принимай предложения, которые могут принести известность. Может быть, тебе стоит самому их создавать, а не просто сидеть и ждать, когда тебя позовут.

— Да, ты права, — подмигнул он ей, — ты самая лучшая гадалка из тех, что я встречал. Ты любому бармену фору дашь.

— Ну спасибо.

Кендалл посмотрела на расклад: карты по-прежнему были просто карты. Они вместе вышли из комнаты, обменялись любезностями, он чмокнул ее в щеку и ушел.

— Порядок? — спросил Мейсон.

— Да.

— Как прошел сеанс?

— Великолепно. Я, как обычно, пыталась подбодрить клиента всяким вздором.

— Боже, ну ты и скептик.

— А ты не скептик?

— Я всегда верю своему сердцу, — заявил он. — Я, кстати, ухожу на ленч и вернусь нескоро, ничего? Нам еще ящиков подвезли, так что ты не соскучишься.

Она не скучала, она не находила себе места. Мысли ее были заняты мужчиной, который оказался таким удивительным, невероятным, неотразимым любовником. Одновременно она твердила себе, что, вопреки ее признанию, он ей недостаточно нравится. Но ей все-таки хотелось увидеть его снова. Поговорить с ним, даже поспорить. И обязательно спать с ним. А может, и не только. Страшно было даже загадывать.

Когда она пыталась не думать об Эйдане, она нервничала еще больше. Зайдя в кабинет, она взяла колоду карт, на которой обычно гадала, и стала перебирать их. Карта Смерть ничем не выделялась среди прочих карт. Плоская, неподвижная, обыкновенная карта.

Может быть, надо сделать расклад… и тогда.

Нет, ни за что.

Однако при мысли о гадании вернулась ее тревога за Шейлу Андерсен.

Кендалл позвонила в историческое общество, где работала подруга, но босс Шейлы удивился:

— Вы разве не знаете, что она должна вернуться только в эти выходные?

— Да, знаю. Извините.

Она положила трубку со смесью сомнения и отчаяния.

Кендалл отнесла карты обратно в гадальную комнату, потом отправилась в кладовую и достала коробки, о которых говорил Мейсон. В первой коробке лежала новая партия кукол вуду. Она вышла в переднюю и взглянула на полку. В их первом заказе было десять кукол. Две она продала сразу и еще три на этой неделе.

Но на полке оставалось только две куклы.

Когда Мейсон успел продать остальные? Сегодня утром? Или…

Все совпадало. Три куклы. Те самые, что были найдены перед домом Флиннов.

Владелицу гостиницы звали Лили Флер. Ее муж, как она объясняла, ведя их в помещение для экипажей, ставшее кладовой, умер несколько лет назад, дочь переехала в Нью-Йорк, а сын в Калифорнию. Они торопили ее оставить Новый Орлеан и поселиться с кем-нибудь из них, но здесь был ее дом, и она любила свою гостиницу.

— Я позвонила в полицию, когда она не вернулась, — рассказывала миссис Флер, — а они сказали, чтобы я хранила ее вещи — вдруг она еще вернется. Они мне не перезванивали. Я убрала вещи и, признаться, забыла о них. Наверное, надо было еще позвонить, но я не стала. И еще я, кажется, неверно назвала им ее имя. Я покажу вам ее подпись. Это похоже на Шерри Френд, а не Дженни Трент. Мы немного поболтали, когда она регистрировалась. Она заплатила мне наличными, потому что собиралась остаться всего на одну ночь. — Хозяйка отперла дверь кладовой и впустила их. — У нее был только один рюкзак. Я еще подумала, что другой багаж она оставила в машине или умеет обходиться малым.

Эйдан был рад, что она готова отдать рюкзак ему, не звоня в полицию.

— А с ней все в порядке? — спросила миссис Флер.

— Боюсь, что нет. Она пропала, — ответил Эйдан.

— Пропала? — явно огорчилась женщина. — Какой ужас!

— Она была очень доверчива, — вдруг вставил Винни.

Эйдан повернулся к нему.

Тот выглядел встревоженным и притихшим, как будто до него, наконец, дошло, что могло случиться с девушкой, которую он провожал сюда три месяца назад.

— Давайте посмотрим, что в рюкзаке, — сказал Эйдан.

— Ох, — замялась миссис Флер, — а я могу вам это позволить?

— Ее родные наняли меня для ее поисков, — заверил ее Эйдан.

— Значит, вы заберете ее рюкзак? — спросила хозяйка, словно испугавшись, что ее могут привлечь к делу, если она сохранит что-то из вещей девушки.

Эйдан кивнул:

— Да, заберу.

— Я только и видела ее, когда она приехала, а потом когда она выходила вечером, понимаете? — нервничала миссис Флер.

— То есть вам неизвестно, входила она к себе или нет после того, как Винни проводил ее? — спросил Эйдан.

— Она точно дошла до крыльца, — сказал Винни.

Лили Флер быстро сунула рюкзак в руки Эйдану.

— Надеюсь, вы ее найдете.

При всей искренности ее пожелания она явно выпроваживала их.

— Миссис Флер, — сказал Эйдан, — вы не припомните, не было ли шума на улице позже, когда она уже должна была вернуться к себе?

— О боже, нет. У нас тут тихое, спокойное место.

— И вы уверены, что, если бы наверху что-то происходило, вы бы услышали?

— Конечно! Я хоть и старая, но не глухая! — с раздражением воскликнула она.

Когда они вышли из кладовой, Эйдан взял одну визитку со стойки регистрации. Он поблагодарил ее и сказал, что позвонит, если потребуется.

Она почти вытолкнула их за дверь.

— Давай проверим ее рюкзак у меня, — предложил Винни, — это ближе, чем твоя гостиница.

Эйдан согласился, решив, что заодно проверит его реакцию.

Вытряхнув рюкзак, они обнаружили несколько путеводителей, расческу, десять пар трусов бикини, несколько бюстгальтеров, толстый свитер, две пары джинсов, одни шорты и два трикотажных платья, годных на все случаи жизни. Эйдан заметил, что Винни пристально рассматривает одно из них.

— Что? — спросил Эйдан.

— В этом платье она была в баре. Значит, она точно вернулась к себе в комнату.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату