ширины. Насколько далеко тянется ограда, проверять не стали, да и не суть важно было, а вот взобравшись на стену, постарались рассмотреть непосредственно сам канал. И если мужчины только вздрогнули от увиденного, то княгиня Вакахан, никогда прежде лично не видевшая монстров-людоедов, не сдержалась от непроизвольного вскрика. Ее даже пришлось придержать за костюм, чтобы не грохнулась вниз.

Под совместным освещением факелов в глубоком, метра на три, канале отчетливо просматривались гигантские тени кашьюри. Одни чудовища с какой-то плотоядной настойчивостью скользили в сторону озера Шулугар, а вторые, практически не шевеля плавниками, словно оглушенные сплавлялись течением к проливу.

Первым, не скрывая дрожи в голосе, высказал предположение Фериоль:

— Их что, чем-то в Чаоле подкармливают?

— Вряд ли, — сразу ответил Додюр. — Здесь ведь нет рабов.

Виктор судорожно повел плечами, чуть не уронив свой факел:

— Ну по большому счету для производства какой-то особенной кормежки может использоваться и атомный молекулятор. Но этих тварей тут столько! Если постоянно насыщать этот поток пищей, то еще два устройства понадобятся. А к каждому еще по два реактора средней мощности. Только их в условиях начальной колонизации никак не изготовить самостоятельно. Из чего следует, что выше по течению кашьюри не кормят, а…

Он задумался, и ответ попыталась отыскать Аристина:

— Может, просто подпаивают каким-то особым зельем? Чтобы не скапливались в озере и плыли обратно в пролив. Вон они какие неповоротливые назад сплавляются.

— Возможно, возможно… — бормотал Менгарец. — Но в таком случае достаточно лишь перегородить устье решеткой, и все. Зачем для этого зелье? Нет, тут явно что-то иное…

Некоторое время рассуждали и выдвигали предположения, пока жрец из монастыря Дион не хмыкнул с досадой:

— Жаль, что мы не можем вытащить сюда по одной особи из каждого направления. Мне кажется, их обязательно надо сравнить между собой.

— Ну почему не можем, — загорелся Додюр. — Пара гарпунов, веревки да топор. Приличный мешок соли. Кашьюри тут хоть самые крупные, но уж с нашими силенками парочку выволочем. Тем более посмотрите: они совсем не агрессивные здесь. На нас совершенно не реагируют.

— Да нет, слишком хлопотно. — Виктор оглянулся в сторону сияющей яркими огнями столицы. — Да и заметить наши факелы могли издалека. Уходим обратно!

Они уже двигались к городу, когда княгиня продолжила тему:

— Конечно, хлопотно! Не лучше ли попытаться проникнуть к озеру? Уж там хватило бы только посмотреть и конкретно определиться: как, чем кормят или подпаивают и для чего.

— Хорошо бы и посмотреть, — согласился командир. — Но прежде чем расспрашивать, нам следует более тщательно продумать, подкорректировать, а потом и проверить свою легенду. Не нравится мне тот парк за оградой, не нравится. При здешнем разгильдяйстве и вседозволенности в ту сторону никто не рвется, словно там пустое место. А ведь в любом случае должны быть желающие хотя бы рядом прогуляться. Следовательно, здесь некоторые службы наблюдения все-таки существуют. Возможно, строгая полиция или нечто вроде охранки. Могут нас враз высчитать.

Они уже двигались по улицам, полным народа, когда Фериоль предложил:

— Все-таки, может, спать пойдем? А потом уже днем отправимся в разведку?

— Выспимся еще, — твердо оборвал его Виктор, указывая рукой на один из трактиров для не слишком богатого сословия. — В самый раз для нас, народ здесь победней и уже порядочно навеселе, так что молоть языком будут как по писаному. Только подливать успевай. Снова расходимся, хотя из поля видимости друг друга не выпускаем. Я с Фериолем действуем в одиночку, а ты, Додюр, делаешь вид, что сопровождаешь свою сестру.

— Почему сестру, а не…

— Потому что так с вами будут гораздо откровеннее. С супружеской парой и говорить не станут. Играй роль строгого брата, который опекает сестричку по просьбе ее женишка, оставшегося на хозяйстве возле границы. И не забывайте: в первую очередь работаем над укреплением нашей легенды.

Трактир оказался выбран правильно. Здесь собиралось очень много приезжего люда. Особенно повезло Фериолю, который сумел подпоить, а потом и разговорить парочку мужчин. Те оказались далекими родственниками одного из баронов на приграничье и с первых же слов пожаловались на скоропалительность своей поездки. Мол, с грядущего утра уже уезжать надо. Ну и на то, что в этой обители зазнаек и богатых снобов они за неделю так и не встретили ни одного земляка.

— А разве со здешними погуляешь? — возмущался один из мужиков. — Они тут даже не дерутся! Представляешь такое?

— Ужас! — округлил глаза хитрый жрец.

— И что нам, друг другу морды бить? — вопрошал второй мужик, притягивая выставленный гостем кувшин с вином. — А нам нельзя, мы ведь родственники.

— Да-а… проблема! — качал головой Фериоль. — Я сам только сегодня из Журавлинки приехал…

— А где это?

— В двадцати километрах от тракта слева, недалеко от перевала Отшельников.

О такой деревеньке члены отряда Менгарца слышали раньше. Но мужики о Журавлинке ничего не знали, что говорило о полном равнодушии к дальним соседям и плохом знании географии родного края. Хотя оказалось, что они живут у своего барона не так уж далеко.

— О! А мы на двадцать пять километров вправо от тракта и тоже под самыми горами. Земляк!

На радостях выпили еще по ударной дозе местного, весьма крепкого вина, и жрец, обмолвившись несколькими словами о скучной жизни в его деревне и дав условные знаки друзьям, с жадным любопытством стал выспрашивать:

— Ну а у вас там как? Мы с женой давно хотим куда-нибудь в другое место перебраться.

— Ха! Да у нас в Распадском лучше всех!

И в течение часа хвастливые мужики наперебой повествовали житье-бытье в своем провинциальном баронстве. Старцу из Диона только и оставалось, что поддерживать тему провокационными вопросами да с довольством подмаргивать друзьям, которые после его знака подтянулись и теперь старались не пропустить ни единого слова.

Через час мужики стали повторяться, перечисляя, сколько у них в Распадском зданий, коров, пастбищ, баронских дочек, строгих нянек, свиней, крестьян, мест под застройку и наилучших, урожайных садовых участков. Да и головы у них стали клониться к доскам стола из-за непомерной дозы испитого с вечера и в течение этой ночи вина.

Чем Фериоль с друзьями и воспользовались. Оставив парочку словоохотливых информаторов за столом в обнимку с очередным кувшином угощения, они подались на улицу. Прямо на ходу оговорили детали новой легенды, разобрали роли между собой и с ходу влились в круговорот танца возле следующего трактира. Покрутились среди тамошнего веселья и двинулись дальше. Так и перемещались: подслушивая, выспрашивая и собирая информацию. Про озеро никто ничего не знал, но вот парк с многовековым лесом над ним называли точно так же: Шулугар. Два слова и про пещеры подслушали, расположенные под этим парком. Узнали про столичные общественные ассамблеи, те самые громадные здания-замки, в которых и проводились самые знаменательные события, праздники и свадьбы столицы. Выспросили, как попасть на вершины небоскребов, но поняли, что это даже местным не всегда удается сделать. В общем, ночка выдалась весьма насыщенной.

Примерно в пятом заведении, оказавшемся тоже для людей среднего достатка, отряд решил славно подзакусить. Здесь опытный Додюр уловил наиболее ароматные и правильные, по его мнению, запахи, доносящиеся из кухни:

— Вот! Кажется, тут кормят не в сравнение лучше! — воскликнул кок. — По крайней мере запахи приятные, прогорклым маслом не воняет, подгорелым мясом тоже не отдает.

На этот раз за столами расположились парами, причем попытка жреца усесться с княгиней сразу была встречена в штыки не только коком, но и самой княгиней:

— Не будем экспериментировать с составом групп. Мы с Додюром уже сработались.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×