проделывает, будучи обнаженным и возбужденным. И вот тут я уже не могла уснуть. Как всегда. 

В два часа я и близко не подошла ко сну. Проклятый Морелли. Я вылезла из кровати и прошлепала босиком на кухню. Там пошарилась в холодильнике и шкафах, но не нашла ничего, что могло утолить мой голод. Конечно, мне хотелось Морелли, но поскольку того у меня не было, на худой конец сошло бы печенье «Орео». Мне следовало позаботиться об «Орео», когда я была в магазине. 

«Грэнд юнион» работал круглосуточно. Соблазнительно, но опасно. Там мог быть Рамирез. И так хватает неприятностей следить за ним весь день, когда видимость хорошая, и люди кругом. Выходить же по ночам – по-глупому рисковать. 

Я вернулась в постель и вместо того, чтобы вспоминать о Джо Морелли, поймала себя на том, что думаю о Рамирезе, размышляю, где он там: припарковался ли на стоянке или на одной из сторон улицы. На стоянке мне все машины были знакомы. Если там появится какая-нибудь странная машина, я ее вычислю. 

Сейчас меня разобрало любопытство. И азарт от возможности провести задержание. Если Рамирез на моей площадке, я запросто могу его арестовать. Я выскользнула из-под одеяла и подошла к окну. Стоянка была хорошо освещена. Я раздвинула шторы. Я рассчитывала взглянуть на парковку. А вместо этого уперлась прямо в обсидиановые глаза Бенито Рамиреза. Он оказался на пожарной лестнице и злобно таращился на меня, лицо его освещали уличные фонари, его массивное тело угрожающе темнело на фоне ночного неба, он упирался руками в оконную раму. 

Я отпрыгнула назад и завизжала, ужас охватил каждую клеточку моего тела. Я не могла дышать. Не могла двигаться. Не могла ничего соображать. 

- Стефани, - пропел он приглушенным за черным стеклом голосом. Потом тихо засмеялся и снова пропел мое имя. - Стефанииии. 

Я развернулась и бросилась вон из спальни в кухню, там нащупала в сумке пистолет. Вытащила его и побежала обратно в спальню, но Рамирез ушел. Окно все еще было закрыто на защелку, занавески наполовину раздвинуты. На пожарной лестнице пусто. На парковке его ни слухом, ни духом. Никакой странной машины я не видела. На мгновение я подумала, что мне померещилось все это. Но потом я увидела бумагу, приклеенную с обратной стороны окна. На ней значились печатными буквами написанные от руки слова. 

Бог ждет тебя. Скоро настанет твой час, и ты встретишься  с ним. 

Я побежала обратно в кухню, чтобы позвонить в полицию. Руки тряслись, и пальцы не могли попасть по нужным клавишам телефона. Я постаралась выровнять дыхание и попыталась снова.  Еще раз вдохнув, я поговорила с дежурным офицером о Рамирезе. Потом повесила трубку и начала звонить Морелли. Но прервала соединение на середине. Вдруг ответит Терри. Глупая мысль, сказала я себе. Она его бросила. Не раздувай из мухи слона. Должно быть какое-то объяснение. И даже если Джо не лучший в мире бойфренд, он все еще чертовски хороший коп. 

Я перезвонила и подождала, пока не раздалось гудков семь. Наконец, включился автоответчик Морелли. Его не было дома. Морелли работал. Точно на девяносто процентов, и остаются десять процентов сомнений. И эти десять процентов удержали меня от того, чтобы позвонить ему на сотовый или на пейджер. 

Вдруг я осознала, что рядом со мной стоит Бриггс. 

В его голосе отсутствовал обычный сарказм. 

- Не думаю, что видел когда-нибудь, чтобы кто-то так испугался, - произнес он. – Ты не слышала ничего из того, что я тебе говорил. 

- Там на пожарной лестнице был мужчина. 

- Рамирез. 

- Да. Ты знаешь, кто он такой? 

- Боксер. 

- Гораздо больше. Он очень опасная личность. 

- Давай заварим чай, - предложил Бриггс. – Ты не очень хорошо выглядишь. 

Я притащила подушку и одеяло в гостиную и устроилась на диване с Бриггсом. Включила все освещение в квартире и положила пистолет в пределах досягаемости на кофейный столик. И просидела так до утра, время от времени дремля. Когда встало солнце, я вернулась в постель и проспала, пока в одиннадцать меня не разбудил телефон. 

Звонила Маргарет Бургер. 

- Я нашла чек, - сообщила она. – Тот, что не учли. С того раза, когда Сол спорил с кабельной компанией. Я помню, что мистер Торчок интересовался им, но не знаю, как с ним связаться. 

- Я могу с ним связаться, - предложила я ей. – Я поеду по делам и могу к вам заскочить. 

- Я буду дома весь день, - предупредила Маргарет. 

Я не знала, что буду делать с этим чеком, но подумала, что не помешает взглянуть на него. Заварила свежий кофе и нацедила стакан апельсинового сока. Потом быстро приняла душ, оделась в свою обычную униформу: джинсы «левайз» и футболку с длинными рукавами, выпила кофе, съела печенье с начинкой «Поп-Тартс» и позвонила Морелли. Тот все еще не отвечал, но на сей раз я оставила сообщение. Пусть позвонит мне немедленно, если поймают Рамиреза. 

Я вытащила из сумки перцовый баллончик и пристегнула к поясу джинсов. 

Когда я уходила, в кухне сидел Бриггс. 

- Будь осторожна, - предостерег он. 

Желудок завязало узлом, когда я дошла до лифта, и это повторилось, когда выходила из вестибюля на стоянку. Я быстро дошла до машины, завела «порше» и пока ехала, поглядывала в зеркало заднего вида. 

Само собой как-то случилось, что я уже не заглядывала в каждый угол в поисках дядюшки Фреда. Каким-то непостижимым образом поиски дяди Фреда превратились в тайну расчлененной женщины, гибели офисных служащих и конфликта с мусорной компанией. Я сказала себе, что это одно и то же. Все это как-то завязано с исчезновением дяди Фреда. Но полной убежденности не было. Все еще возможно, что дядя Фред где-нибудь на юге во Флориде, а я понапрасну колесю по городу, пока Торчок надо мной смеется. Возможно, Торчок на самом деле переодетый Аллен Фант (известный режиссер, придумавший шоу «Скрытой камерой» - Прим.пер.), и надо мной, охотницей за головами,  устроили самый глупый на свете розыгрыш. 

При первом же стуке Маргарет открыла дверь. Она уже приготовила погашенный чек и ждала меня. Я внимательно изучила его, но не заметила ничего из ряда вон выходящего. 

- Вы можете забрать его, если хотите, - предложила Маргарет. – Мне он ни к чему. Возможно, он пригодится, и мистер Торчок захотел бы тоже его увидеть. 

Я сунула чек в сумку и поблагодарила Маргарет. У меня все еще в душе сидел страх после того, как я обнаружила Рамиреза на пожарной лестнице, поэтому я поехала в контору, посмотреть, не захочет ли Лула поездить со мной для страховки остаток дня. 

- Ну, не знаю, - сказала Лула. – Ты ведь ничего не поделаешь с этим парнем Торчком? У него больное чувство юмора. 

Мы возьмем мою машину, заверила я ее. Не о чем беспокоиться. 

- Думаю, все будет в порядке, - согласилась Лула. – Я могу для маскировки надеть шляпу, так меня никто не узнает. 

- Нет необходимости, - успокоила я. – У меня новая машина. 

Конни отняла взгляд от экрана компьютера: 

- Какая машина? 

- Черная. 

- Это лучше, чем голубая, - кивнула Лула. – Что за автомобиль? Один из этих крошечных джипов? 

- Нет. Это не джип. 

Конни и Лула выжидающе смотрели на меня. 

- Ну? – сказала Лула. 

- Это… «порше». 

Вы читаете Дай пять
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату