– Отлично. Я тоже… Скажи мне, как ты думаешь, что лорд Витмор надеется здесь найти?

– Это загадка. Безусловно, если бы тут были какие-то сокровища, его отец смог бы избежать разорения.

Оливер поставил лампу на высокий сундук рядом с кроватью.

– Я уверен, что у тебя есть догадки на этот счет, – сказал он.

– Но ведь ты считаешь меня глупой женщиной, которая от нечего делать выдумывает разные байки.

– Напротив, я считаю, что ты чрезвычайно умная женщина, которая обнаружила нечто действительно важное. – Его голос сделался каким-то далеким, будто он едва замечал ее присутствие. Он сел на кровати. – Мне твой Витмор нравится не больше, чем тебе.

– Он не… Ты нарочно меня изводишь?

– Это просто чтобы отвлечься от того, что у меня в действительности на уме.

У нее сжалось сердце.

– Нет смысла прятаться от неприятных вещей.

Он взглянул на нее и хмыкнул:

– В данном случае речь идет не просто о неприятных вещах. Об опасных. Ты мне позволишь помочь тебе разузнать, нет ли у твоего соседа тайной причины приходить сюда?

В ее руках все еще оставалась травинка, и она провела ее пушистым кончиком по своему подбородку.

– Я-то уж, во всяком случае, его никогда не интересовала.

– Ну и дурак.

Лили пристально взглянула на Оливера.

Он скривил рот.

– Я знаю, что говорю. Любой мужчина, которого ты не заинтересовала, просто дурак.

Она не стала ничего отвечать.

– Ты готова выйти за него замуж?

– Нет! – Она вспрыгнула по ступенькам на кровать. Не думая о последствиях, она свернулась клубком возле Оливера и уткнулась лицом в его шею. – Никогда, ни за что. Я лучше умру, хотя я слишком дорожу своей жизнью, чтобы сделать это с радостью.

Его оглушительный смех был для нее полной неожиданностью. Она подняла голову и вгляделась в его лицо. Его прищуренные блестящие тигриные глаза смотрели на нее в упор.

– Тебе смешно?

– Я пытаюсь поддержать твой дух в трудную минуту.

Лили хотела встать, но Оливер так крепко сжал ее в объятиях, что она чуть не задохнулась.

– Ты теперь моя, Лили Эдлер. Теперь ты не уйдешь, пока я не соизволю тебя отпустить. А я сейчас не склонен этого делать.

Она попробовала сопротивляться, но он опрокинул ее на постель, прижав своим телом, и поцеловал. В этом поцелуе слились и страсть, и отчаяние.

Тело Лили запылало. Она запустила руки под его сюртук, стараясь прильнуть к нему как можно ближе.

Каскад легчайших поцелуев покрыл ее рот, щеки, шею. Оливер сорвал с нее шаль и отшвырнул ее на пол. Вырез ее платья был неглубоким, но широким, и он нашел неприкрытый кусочек тела у нее на груди и припал к нему губами.

Ей не стоило обольщать себя надеждами и воображать, будто она может чем-то заинтересовать Оливера Ворса. Но она знала, чего хочет, и другой возможности сказать ему об этом не предвиделось.

Она с силой оттолкнула его.

Он смотрел на нее сверху вниз. Лицо его застыло в напряженной гримасе, ноздри раздувались. От него исходила какая-то угроза, какая-то опасность, которая пробуждала в ней неясный страх. Страх, который завораживал и возбуждал ее.

– Пожалуйста, Оливер, – сказала она, и ее собственный приглушенный голос показался ей чужим. – Я хочу опять побыть с тобой без одежды.

У него вырвался вздох, долгий и шумный. Она заметила испарину у него на висках.

– Ты будешь преследовать меня всю мою жизнь, – проговорил он, тяжело дыша. – Ты для меня как пьянящее зелье. Думаю, мне нужно… О Бог мой. – Он привстал и обхватил голову руками.

Лили встала на колени. Она даже не попыталась дотронуться до него. Вместо этого она принялась поспешно расстегивать юбку.

Оливер застонал:

– Лили, заклинаю тебя, не мучай меня.

– Но ты сам захотел пойти со мной, – язвительно напомнила она. – Теперь ты обязан отвечать за последствия. Я постараюсь, чтобы это было для тебя не слишком неприятно.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×