Переглянувшись с Греем, она ответила:
– Отлично, благодарю вас. А почему вы спрашиваете?
Минер вцепился в свою трость, как ребенок в любимую игрушку. Похоже, в эту минуту вся его спесь куда-то улетучилась.
– Мы слышали, вчера вечером в Уиллиноке поднялся переполох. Об этом мы узнали от одного из слуг. Говорят, вы всем доставили немало хлопот. С вами случилось нечто вроде… словом, толком я ничего не знаю.
И он выскользнул из комнаты, оставив дверь открытой.
Макс захлопнул ее.
Айона недоуменно спросила:
– От кого из слуг? Родители Брамби не доверяют этому человеку.
– Не беспокойтесь. – Макс одарил ее ослепительной улыбкой. – Поезжайте с Фергюсом домой. Обещаю, я лично буду держать вас в курсе событий.
Заметив, каким взглядом ответила Айона Максу, Минерва чуть не ахнула. Обаятельный красавец был всего-навсего любезен с новой знакомой, а Айона же, напротив, выказывала все признаки влюбленности.
В дверь вновь бесшумно проскользнул Сайлас Минер. На этот раз он молча кивнул присутствующим, сделал еще один круг по комнате и остановился рядом с Греем.
– Вы опять здесь? – осведомился Грей сквозь стиснутые зубы.
– Клак медленно ходит. Он славный малый, но слишком уж медлительный. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Мой друг – калека. Прискорбно.
– Весьма прискорбно, – подтвердила Минерва.
– Сегодня опять холодно, – заметил Минер, приподнимаясь на цыпочки, словно пытаясь выглянуть в окно. – Еще холоднее, чем вчера. Вы не мерзнете, мистер Фэлконер?
– Нет, благодарю.
Минер хмыкнул, просунул правую руку под фалды сюртука, покачался на носках и обвел комнату неспешным взглядом.
– В такую погоду опасно выходить из дому в легкой одежде.
– Да, – подтвердил Грей. – Но что вы хотите этим сказать, Минер?
– Ничего особенного. Просто поддерживаю разговор. Проявляю любезность. Пожалуй, я пойду. – С этими словами он снова вышел, на сей раз закрыв за собой дверь.
– Странный человек, – заметила Минерва. – Рядом с ним мне становится не по себе.
– А у меня мурашки пробежали по всему телу, – с дрожью призналась Айона. – Идем, Фергюс, нам пора.
– Пусть это прозвучит банально, – вступил в разговор Грей, – но мне не нравится этот человек. Скорее всего он просто сплетник, но я бы не хотел видеть его в своем доме.
– Позаботься о том, чтобы его сюда больше не впускали, – посоветовал Макс. – А потом забудь о нем. У нас найдутся дела и поважнее.
Грей позвонил, призывая Рэтли. Вся компания встретилась с дворецким в просторном холле, где в массивном камине пылал огонь.
– Мистер и мисс Драммонд уезжают, – сообщил Грей дворецкому, и тот двинулся за плащами.
В ожидании дворецкого собравшиеся в холле переглядывались, но молчали, помня о том, что их легко подслушать.
От камина по всему холлу распространялось приятное тепло, причудливые отблески плясали на развешанных по стенам щитах и каменных плитах пола.
– Да что он там копается? – наконец не выдержал Макс, склоняясь к огню и зябко потирая руки.
– Рэтли уже не молод, – пояснил Грей. – С возрастом любой из нас станет медлительным.
– Если доживет до старости, – проворчал Макс.
Минерва поежилась.
– Я из тебя пудинг сделаю! – послышался крик Рэтли из соседней комнаты. – Так я и знал! За такими, как ты, нужен глаз да глаз!
Громко стуча каблуками, Грей направился на голос Рэтли.
– Сэр, я нашел здесь этого бродягу! – крикнул Рэтли. – Вы только посмотрите! Он вор, это ясно как день. Не удивлюсь, если все они окажутся ворами. У них круговая порука, это уж точно. Знаете, сколько ворья развелось в Эдинбурге? Поверьте мне, все они из одной шайки.
– Вставай, – приказал Грей.
Качая головой, вслед за Греем в комнату вошел Макс, за ним спешили Минерва и близнецы. В небольшой комнате пахло ваксой и сырой шерстью. Несомненно, источником этого запаха был ворох верхней одежды, разбросанной по полу.
Грей тотчас склонился над объектом ярости Рэтли.
Среди разбросанных плащей и пальто на полу сидел Микки Финиш. Он втянул голову в плечи, а руки