– Я вообще никого не искал, – в голосе Альдо послышалось удивление, – у нас же месячный траур. Твой кардинал постарался, так что никаких оркестров. Подняли пару чаш за Дом Молний и здоровье Робера, благо оно ему пригодится, и разошлись.

– Ричард, – окликнула Матильда, – ты тоже сомов не видел?

– Я? – Дикон вздрогнул и поднял глаза: Альдо сидел за столом, принцесса – в высоком резном кресле, и выглядела она ужасно. – Я только что вернулся…

– Дикона как ты понимаешь, на приеме не было – Альдо переложил бумаги с левого края стола на правый. – И быть не могло. Он провожал Борна.

– Тогда что он тут делает? – не поняла принцесса. – До Барсины ехать и ехать.

– Я не поехал в Барсину, – торопливо сказал Дик. – Мы… Я отпустил Удо за Креша.

– То есть – уточнила Ее Высочество, – ночью на пиру спал не ты?

– Матильда, – устало повторил Альдо, – ночью на пиру не было не только Дика, но и тебя.

– Ты не танцевал с Айнсмеллером, – удовлетворенно кивнув головой принцесса, – а Берхайм не воскрес. Что ж, мертвым его терпеть можно. А Дуглас где?

– Темплтона я отправил по делу – зевнул сюзерен, – к вечеру вернется.

– Вот и хорошо, – кивнула принцесса, – он мне нужен но сначала я должна тебе кое-что сказать… Мне твоя столица надоела.

– Понимаю, – устало сказал Альдо, – на Сакаци она и впрямь не похожа.

– Именно – Матильда что-то стряхнула с плеча. – Щенок – это хорошо но к нему нужен охотничий замок. Гор поблизости днем с огнем не сыщешь, но леса есть, хоть и плохонькие.

– Ты решала пожить за городом? – Альдо еще раз переложил бумаги. – Что ж, я тебя понимаю.

– А раз понимаешь, отдай мне Тарнику. Там, говорят, неплохая охота, а выходцев я не боюсь. Да и не полезут они ко мне, я их не убивала.

– Хорошо. – Альдо провел ладонью по столу. – Тарнику я тебе подарю.

– Дари, – подалась вперед принцесса. – Бери перо, чего тянуть.

– Вижу, ты спешишь. – Альдо улыбнулся и придвинул бумажный лист.

– Спешу. – Принцесса тоже улыбалась, но губы у нее были бледные и лицо тоже. – Дайту привезли, чего ждать? Давай, пиши, ты это умеешь, Дикону особняк подарил, а мне замок нужен.

– Изволь. – Альдо взялся за перо. – Надеюсь, тебе там понравится.

– Твою кавалерию! – зачем-то выругалась принцесса и откинулась на спинку стула, прикрыв глаза. Под глазами были мешки, такие же, как у графини Ларак.

Смотреть на одетую в багряный бархат Матильду было неуютно, и юноша повернулся к сюзерену. Альдо торопливо писал, тикали часы, горели свечи, а дома лежал покойник. Его нужно вынести, но как? Ведь для всех Удо уехал. Остается дождаться Джереми и сделать это вдвоем.

– Готово. – Альдо посыпал дарственную песком. – Тарника твоя. Довольна?

– Спасибо. – Матильда глубоко вздохнула и раскрыла глаза. – Завтра я туда съезжу. С капитаном Надем.

– Поезжай, – быстро сказал Альдо, – только щенка не застуди.

– Щенок останется в заложниках. – Принцесса странным жестом поправила волосы, хотя это же парик, наверное, с ним так и надо. – Ты же любишь брать заложников.

– Не люблю, – огрызнулся сюзерен, – но приходится. Быть королем непросто.

– Ну и оставался бы принцем, – тихо сказала Матильда и поднялась. – На приеме я буду. Я даже на сома согласна, Тарника стоит жертв.

– Сомов не будет, – рассмеялся Альдо, и принцесса ушла. Альдо зевнул и потер переносицу. – Хорошо, что она уедет. Есть вещи, которые женщинам не понять, тем более чужеземкам.

– Альдо, – неуверенно начал Дик, – его надо похоронить. В доме тепло и вообще…

– Конечно, надо. – Сюзерен забарабанил пальцами по столу. – Твой Джереми из вояк?

– Капрал… Он был ординарцем Симона…

– Тогда справится. Тело придется разрубить и вынести в мешках по частям.

Разрубить? Взять и разрубить, как коровью тушу? А потом что? Сжечь? Бросить в Данар? Закопать?

– Альдо! – Сюзерен обернулся, его взгляд не предвещал ничего хорошего, но Дик все-таки сказал: – У человека должна быть могила, и потом… Удо – брат Рихарда… Ты сам говорил, эориев мало. Лучше мы с Джереми его вынесем в подвал. Там холодно, а со слугами что-нибудь придумаем.

– Помолчи, – прикрикнул сюзерен, меряя шагами ковер, – я еще не все сказал. В Агарисе меня пытались отравить. Меня и Матильду. Погибла собака. Та самая Мупа, про которую ты столько слышал, а у Борна нашли яд.

– Ты думаешь, это Удо? – Ричард с ужасом взглянул в спокойное невеселое лицо. – Он хотел вас убить?

– Не он, а его. – Альдо прекратил ходить и остановился, засунув руки за пояс. – И не хотели, а убили. Чтобы молчал. Я сделал ошибку, послушав Матильду и Левия; в Багерлее Удо был бы жив.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату